]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
[doc] Fix a typo
[evince.git] / po / ar.po
index ecb2ee5c8ce5e4607de0a8dcc8448e85c03822e2..9d814e4b0bba323839757e2ed1ff46fe213dda6a 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 00:51+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,63 +18,58 @@ msgstr ""
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "ليس نوع MIME  قصص مصوّرة: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "ليس نوع MIME  قصص مصوّرة: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
 
 msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 msgid "File corrupted"
 msgstr "الملف معطوب"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "الملف معطوب"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 msgid "No files in archive"
 msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "خطأ %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "خطأ %s"
@@ -83,22 +78,22 @@ msgstr "خطأ %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "مستندات DjVu"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
@@ -106,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
+msgstr "بلا اسم"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ù\85جÙ\85Ù\88عة Ø«Ø§Ù\86Ù\88Ù\8aØ© Ù\85دÙ\85جة"
+msgstr "Ù\85دÙ\85ج Ø¬Ø²Ø¦Ù\8aا"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
@@ -189,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "الذاكرة غير كافية"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "الذاكرة غير كافية"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "ملف zip غير سليم"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "ملف ZIP غير سليم"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -209,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
@@ -258,6 +257,16 @@ msgstr "كل المستندات"
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -266,12 +275,12 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "بدء %s"
+msgstr "يبدأ %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -281,7 +290,7 @@ msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -301,8 +310,8 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
@@ -367,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -416,14 +425,14 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -434,81 +443,81 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "احذف الملف المؤقت"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "احذف الملف المؤقت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 msgid "Print settings file"
 msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
@@ -516,63 +525,63 @@ msgstr "اختر صفحة"
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "العنوان:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "العنوان:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "المكان:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "المكان:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "الموضوع:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "المؤلف:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "المؤلف:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "كلمات مفتاحية:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "كلمات مفتاحية:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "المنتِج:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "المنتِج:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "المنشئ:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "المنشئ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "تاريخ الإنشاء:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "تاريخ الإنشاء:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "آخر تعديل:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "آخر تعديل:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "عدد الصفحات:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "عدد الصفحات:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "محسّن:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "محسّن:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "الهيئة:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "الهيئة:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "الأمن:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "الأمن:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "مقاس الورق:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "مقاس الورق:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -582,53 +591,128 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%Id من %Id)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%Id من %Id)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "من %Id"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "من %Id"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "يحضّر للطباعة…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "يُنهي…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "تحجيم الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "قصّر إلى المنطقة المطبوعة"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "معالجة الصفحات"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "تعذر طبع الصفحة %d: %s"
+msgstr "تعذر طبع الصفحة %d: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -650,114 +734,82 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2781
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3720
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "يجري التحميل..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "سلسلة البحث"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "لون التظليل"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "اللون الحالي"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "يحمّل…"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "جÙ\8dد:"
+msgstr "ابحث:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84سÙ\84سة البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84سÙ\84سÙ\84Ø© البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -767,35 +819,33 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-application.c:264
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "أأستعيد المستند السابق؟"
-
-#: ../shell/ev-application.c:267
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة المستندات "
-"المفتوحة."
-
-#: ../shell/ev-application.c:271
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_لا تستعِد"
-
-#: ../shell/ev-application.c:274
-msgid "_Recover"
-msgstr "ا_ستعِد"
-
-#: ../shell/ev-application.c:277
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "التعافي من الانهيار"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "كلمة سر المستند %s"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "كلمة سر المستند %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "يُحوّل %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "يحول البيانات الفوقية"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي "
+"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
@@ -833,178 +883,159 @@ msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
 msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "يحضّر للطباعة..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "يُنهي..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "اÙ\84خصائص"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "رخصة المستند"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "شروط الاستخدام"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "رخصة النص"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr "مرفقات"
+msgstr "المرفقات"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "الطبقات"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "الطبقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "يجرب الطبع..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع…"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "صفحة %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "صفحة %s —‏ %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1275
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1278
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2004
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "يحفظ المستند في %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "يحفظ المستند في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2429
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1015,52 +1046,52 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
 msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
 msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
 
 msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
 msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "مهمة الطبع “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "مهمة الطبع “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3270
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3278
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"عارض المستندات.\n"
-"باستخدام poppler %s (%s)"
+"عارض المستندات\n"
+"باستخدام %s ‏(%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1071,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1082,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1092,15 +1123,15 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1110,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1121,351 +1152,366 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 
 msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "ا_فتح…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "إ_عداد الصفحة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "إ_عداد الصفحة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "اضبط Ø¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø·Ø¨Ø§Ø¹Ø© Ø§Ù\84صÙ\81حة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
-msgid "_Print..."
-msgstr "ا_طبع..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "_Find..."
-msgstr "ا_بحث..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "ألوان _معكوسة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "ا_فتح المرفق"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ملف...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ملف]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
@@ -1481,12 +1527,79 @@ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "اطبع..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "ا_طبع..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ا_بحث..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "سلسلة البحث"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "لون التظليل"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "اللون الحالي"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة "
+#~ "المستندات المفتوحة."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_لا تستعِد"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "ا_ستعِد"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "التعافي من الانهيار"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "ات_صل"
 
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "ات_صل"