]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
Replace mkdtemp() with _ev_g_mkdtemp().
[evince.git] / po / ar.po
index 5880c17797cacbdd13c3e67002ed9250feed5feb..aca39fcac1eeac60811155927169ba19cc27c537 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,43 +1,90 @@
 # translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n"
-"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:46+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "الملف معطوب."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:195
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:204
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:370
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ليس نوع MIME  قصص مصوّرة: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:377
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:415
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:442
+msgid "File corrupted"
+msgstr "الملف معطوب"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:454
+msgid "No files in archive"
+msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:493
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:737
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:873
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "خطأ %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
@@ -46,13 +93,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "مستندات Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "مستندات Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
@@ -60,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
+msgstr "بلا اسم"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ù\85جÙ\85Ù\88عة Ø«Ø§Ù\86Ù\88Ù\8aØ© Ù\85دÙ\85جة"
+msgstr "Ù\85دÙ\85ج Ø¬Ø²Ø¦Ù\8aا"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -122,13 +167,8 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "مستند غير صالح"
 
@@ -175,12 +215,12 @@ msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
@@ -192,135 +232,103 @@ msgstr "مستندات PostScript"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
-#, fuzzy, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
+msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ات_صل"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم المستخد_م:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "الم_جال:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "ت_ذكر للأبد"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "بدء %s"
+msgstr "يبدأ %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "مُعرف"
 
 msgid "ID"
 msgstr "مُعرف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "خيارات إدارة الجلسة"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -330,45 +338,45 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -416,8 +424,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3722
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
@@ -426,83 +435,153 @@ msgstr "عارض المستندات"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "إدخاÙ\84 Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "تذÙ\83Ù\91ر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\84Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84جÙ\84سة"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دØ\8c Ù\85Ø«Ù\84 Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø£Ù\88 Ø¥Ù\85Ù\83اÙ\86Ù\8aØ© Ø§Ù\84طباعة."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "احذف الملف المؤقت"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>الصيغة:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>كلمات مفتاحية:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "_Next Page"
+msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "كبّر المستند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتِج:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>الأمن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>العنوان:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "اجعÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\84Ø£ Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5309
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5310
+msgid "Select Page"
+msgstr "اختر صفحة"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "المنتِج:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "المنشئ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "تاريخ الإنشاء:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "آخر تعديل:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "عدد الصفحات:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "محسّن:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "الهيئة:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "الأمن:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "مقاس الورق:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -512,327 +591,448 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "من %Id"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لُف لأعلى"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لُف لأسفل"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "سلسلة البحث"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "مشهد المستند"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "صحÙ\8aØ­ Ù\81Ù\8a Ø­Ø§Ù\84Ø© Ø¨Ø­Ø« Ø­Ø³Ø§Ø³ Ù\84Ù\84أحرÙ\81"
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to first page"
+msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84Ù\89"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "لون التظليل"
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+#: ../libview/ev-view.c:1799
+msgid "Go to next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1801
+msgid "Go to last page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+msgid "Go to page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "اللون الحالي"
+#: ../libview/ev-view.c:1805
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+#: ../libview/ev-view.c:1833
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1839
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1850
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "أطلِق %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3132
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
+
+#: ../libview/ev-view.c:4078
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4360 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading..."
+msgstr "يحمّل..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "جÙ\8dد:"
+msgstr "ابحث:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84سابق"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "اÙ\84_سابق"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84سÙ\84سة البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تالي"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "اÙ\84_تالي"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84سÙ\84سÙ\84Ø© البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "كلمة سر المستند %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "يُحوّل %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "يحول البيانات الفوقية"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي "
+"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%Id من %Id)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "من %Id"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "ت_ذكر للأبد"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "يحضّر للطباعة..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
+msgid "Finishing..."
+msgstr "يُنهي..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Ù\8aطبع Ø§Ù\84صÙ\81حة %Id Ù\85Ù\86 %Id..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­ة"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø§Ù\84طباعة Ù\85Ù\86 Ø®Ù\84اÙ\84 Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84طابعة"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ا_Ù\81تح Ù\82Ù\81Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذÙ\8aر"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "اÙ\84خصائص"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "رخصة المستند"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "يجمع معلومات الخط... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "شروط الاستخدام"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "رخصة النص"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr "مرفقات"
+msgstr "المرفقات"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "يجري التحميل..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "الطبقات"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "يجرب الطبع..."
+msgstr "اطبع..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:761
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "لُف لأعلى"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "صفحة %s -‏ %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "لُف لأسفل"
+#: ../shell/ev-window.c:832
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف المشهد لأعلى"
+#: ../shell/ev-window.c:1265
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف المشهد لأسفل"
+#: ../shell/ev-window.c:1268
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "مشهد المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "تعذر فتح المستند"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+#: ../shell/ev-window.c:1599
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8aØ©"
+#: ../shell/ev-window.c:1774
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "تعذر Ù\81تح Ù\85Ù\84Ù\81 Ø¨Ø¹Ù\8aد."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+#: ../shell/ev-window.c:1962
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "تعذر Ø¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "ابحث"
+#: ../shell/ev-window.c:2149
+msgid "Open Document"
+msgstr "افتح مستند"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "يحفظ المستند في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "أطلِق %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "صفحة %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:2498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "صفحة %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "تعذر فتح المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:2502
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "افتح مستند"
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
+msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
+msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3042
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "مهمة الطبع “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "تعذر Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ø¨Ø§Ø³Ù\85 \"%s\""
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "أأÙ\86تظر Ø­ØªÙ\89 ØªÙ\86تÙ\87Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\87Ù\85Ø© â\80\9c%sâ\80\9d Ù\82بÙ\84 Ø§Ù\84غÙ\84Ù\82Ø\9f"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:3248
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "تعذر Ø·Ø¨Ø¹ Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:3260
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "إذا Ø£ØºÙ\84Ù\82ت Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\84Ù\86 ØªÙ\8fطبع Ø§Ù\84Ù\85Ù\87اÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\86تظرة."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+#: ../shell/ev-window.c:3264
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
-msgid "Print"
-msgstr "اطبع"
+#: ../shell/ev-window.c:3268
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "أغÙ\84Ù\82 Ø¨_عد Ø§Ù\84طباعة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3892
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4024
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -841,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
 "عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -852,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -863,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
 "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
 "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -873,15 +1073,15 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
+#: ../shell/ev-window.c:4323
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -891,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -902,357 +1102,315 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 
 msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84طباعة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84صÙ\81Ø­ة..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
-msgid "Print this document"
-msgstr "اطبع هذا المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ال_تالي"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ال_سابق"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "كبّر المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4445
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "صغّر المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4456
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "_Next Page"
-msgstr "الصفحة ال_تالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4459
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "أ_فضل ملائمة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4555
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "ألوان _معكوسة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4558
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "اجعÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\84Ø£ Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø¨Ø§Ù\84عرض"
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "اعرض Ù\85حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø¨Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 Ù\85عÙ\83Ù\88سة"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
-msgid "Page"
-msgstr "صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "ا_Ù\81تح Ø§Ù\84Ù\85رÙ\81Ù\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4615
-msgid "Select Page"
-msgstr "اختر صفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "ا_حفظ المرفق باسم..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5340
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:5379
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
@@ -1265,42 +1423,42 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "عارِض مستندات جنوم"
+
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "عارِض مستندات جنوم"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1324,3 +1482,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "سلسلة البحث"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "لون التظليل"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "اللون الحالي"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة "
+#~ "المستندات المفتوحة."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_لا تستعِد"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "ا_ستعِد"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "التعافي من الانهيار"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "ات_صل"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخد_م:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "الم_جال:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "ت_ذكر للأبد"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "الملف غير موجود"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "إدخال كلمة السر"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>العنوان:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "إيجاد السابق"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "إيجاد التالي"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"