]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
help: change OpenOffice refs to LibreOffice.
[evince.git] / po / ar.po
index 0998ea30f0f96ddf5637bdce09ebffabb63e8b62..be52b09cc93c78647a4de87747849d2d815181fd 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
 # translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n"
-"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85عطÙ\88ب."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "تعذر Ø§Ù\84عثÙ\88ر Ø¹Ù\84Ù\89 Ø£Ù\85ر Ù\85Ù\86اسب Ù\84Ù\81Ù\83 Ø¶ØºØ· Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\86Ù\88ع Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\82صص Ø§Ù\84Ù\85صÙ\88رة"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-#, fuzzy
-msgid "No files in archive."
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "الملف معطوب"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "خطأ %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-#, fuzzy
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-#, fuzzy
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "مستندات DjVu"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
@@ -75,61 +102,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
+msgstr "بلا اسم"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ù\85جÙ\85Ù\88عة Ø«Ø§Ù\86Ù\88Ù\8aØ© Ù\85دÙ\85جة"
+msgstr "Ù\85دÙ\85ج Ø¬Ø²Ø¦Ù\8aا"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -137,60 +168,12 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "مستند غير صالح"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "لا خطأ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "الذاكرة غير كافية"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "ملف zip غير سليم"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
@@ -199,70 +182,47 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
+msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ات_صل"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم المستخد_م:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "الم_جال:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "ت_ذكر للأبد"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -272,60 +232,59 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "بدء %s"
+msgstr "يبدأ %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "مُعرف"
 
 msgid "ID"
 msgstr "مُعرف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgid "Session management options:"
-msgstr "خيارات إدارة الجلسة"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
@@ -336,45 +295,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -422,98 +377,181 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "تجاوز قيود المستند"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "تجاوز قيود المستند"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "احذف الملف المؤقت"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "الصفحة ال_تالية"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "كبّر المستند"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أ_فضل ملائمة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "اختر صفحة"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgid "Title:"
-msgstr "_ملف"
+msgstr "العنوان:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "المكان:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgid "Subject:"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+msgstr "الموضوع:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgid "Author:"
-msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+msgstr "المؤلف:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgid "Keywords:"
-msgstr "<b>كلمات مفتاحية:</b>"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgid "Producer:"
-msgstr "<b>المنتِج:</b>"
+msgstr "المنتِج:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgid "Creator:"
-msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
+msgstr "المنشئ:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgid "Created:"
-msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
+msgstr "تاريخ الإنشاء:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgid "Modified:"
-msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+msgstr "آخر تعديل:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgid "Number of Pages:"
-msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+msgstr "عدد الصفحات:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgid "Optimized:"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+msgstr "محسّن:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgid "Format:"
-msgstr "<b>الصيغة:</b>"
+msgstr "الهيئة:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgid "Security:"
-msgstr "<b>الأمن:</b>"
+msgstr "الأمن:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#, fuzzy
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgid "Paper Size:"
-msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
+msgstr "مقاس الورق:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -523,176 +561,326 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f مم"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s، طولي (%s)"
+msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
+msgstr "‏%s، عرضيّ (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d من %d)"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+msgid "of %d"
+msgstr "من %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "يحمّل…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "يحضّر للطباعة…"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "يُنهي…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "تحجيم الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n"
+"\n"
+"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n"
+"\n"
+"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة "
+"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n"
+"\n"
+"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة "
+"المطبوعة.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند "
+"في صفحة الطابعة."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "معالجة الصفحات"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+msgstr "اذهب إلى الملف “%s”"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "يجري التحميل..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "سلسلة البحث"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "لون التظليل"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "اللون الحالي"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgid "Find:"
-msgstr "جÙ\8dد:"
+msgstr "ابحث:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84سÙ\84سة البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84سابÙ\82 Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84سÙ\84سÙ\84Ø© البحث"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\88اجد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a Ù\84Ù\86ص البحث"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "الأيقونة:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "مفتاح"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "فقرة جديدة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "فقرة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "إدراج"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "صليب"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "دائرة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "خصائص التعليقات"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "اللون:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "الطراز:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "معتم"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "حالة النافذة الأولية:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "مفتوحة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "مغلقة"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -702,750 +890,941 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%Id من %Id)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "من %Id"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
+msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
 msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Finishing..."
-msgstr "ا_بحث..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
-msgid "Print"
-msgstr "اطبع"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "اÙ\84خصائص"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "رخصة المستند"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "شروط الاستخدام"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "رخصة النص"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "التعليقات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "أضف تعليقا نصيا"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "صفحة %d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr "مرفقات"
+msgstr "المرفقات"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "ا_فتح العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_غيّر اسم العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "ا_حذف العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقات"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "يجرب الطبع..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع…"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "صفحة %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "صفحة %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "صفحة %s —‏ %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr ""
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "أعد تحميل المستند"
+msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "تعذر Ø·Ø¨Ø¹ Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+msgstr "تعذر Ø¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2162
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgid "Saving document to %s"
-msgstr "صغّر المستند"
+msgstr "يحفظ المستند في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2672
+#, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "احفظ الملف المرفق"
+msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "تعذر طبع المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
+msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
+msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "مهمة الطبع “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
+"التعديلات."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "أغلق _دون حفظ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"عارض المستندات.\n"
-"باستخدام poppler %s (%s)"
+"عارض المستندات\n"
+"باستخدام %s ‏(%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"جÙ\84اء Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85ج Ø­Ø±Ø\9b Ø¨Ø§مكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"جÙ\84اء Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85ج Ø­Ø±Ø\9b Ø¨Ø¥مكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
-"بعدها حسب الرغبة. \n"
+"بعدها حسب الرغبة.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
-"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
-"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84احÙ\8aØ© Ø§Ù\84عرض Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 ØªÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85حدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83Ù\85 Ù\85راجعة Ø§Ù\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
 msgstr ""
 "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
-"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"يوسف رفـه <yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
 msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
 msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
 msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
 msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ال_علامات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
-#: ../shell/ev-window.c:5258
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
+msgstr "ا_فتح…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84طباعة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "اÙ\81_تح Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ضبط Ø¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø·Ø¨Ø§Ø¹Ø© Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "اعرض Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\81Ù\8a Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "_Print..."
-msgstr "ا_طبع..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "Print this document"
-msgstr "اطبع هذا المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "_Find..."
-msgstr "ا_بحث..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "كبّر المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "صغّر المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_Next Page"
-msgstr "الصفحة ال_تالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "أ_ضف علامة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "أ_فضل ملائمة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5156
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "ألوان _معكوسة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "اجعÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\84Ø£ Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø¨Ø§Ù\84عرض"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "اعرض Ù\85حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø¨Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 Ù\85عÙ\83Ù\88سة"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "Page"
-msgstr "صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "خصائص Ø§Ù\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82اتâ\80¦"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Select Page"
-msgstr "اختر صفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "ا_فتح المرفق"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح المجلّد"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5528
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 ØµÙ\81حة Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø¹Ø±Ø¶Ù\87ا."
 
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "رقم"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ملف...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ملف]"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
-"جديدة"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء "
+#~ "مُصغّرات جديدة"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
-"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "يُحوّل %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا "
+#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "شرائح Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "لا خطأ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "اطبع..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "ا_طبع..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ا_بحث..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "سلسلة البحث"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "لون التظليل"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "اللون الحالي"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة "
+#~ "المستندات المفتوحة."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_لا تستعِد"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "ا_ستعِد"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "التعافي من الانهيار"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "ات_صل"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخد_م:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "الم_جال:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "الملف غير موجود"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "الملف غير موجود"