]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
[evince.git] / po / ar.po
index c86c591569c2f831420c58fc6b4287c15c09078e..f8c38738ce60d4e5ee4c5df07e0837a0e898285d 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-24 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "الملف معطوب."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "لا يوجد اسم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "لا خطأ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "ملف zip غير سليم"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "خطاب"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "سجل الحسابات"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "قانوني"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "إداري"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "صفحة ربعية"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "‏PostScript مغلف"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "فشل المفسّر."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+msgstr "كل المستندات"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "مستندات DVI"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "صيغة ال_ملف: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "كل الملفات المدعومة"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "باÙ\84اÙ\85تداد"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "صÙ\8aغة Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "امتدادات"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "لم يستطع البرنامج تحديد صيغة الملف التي تريد استخدامها مع `%s'. من فضلك استخدم امتدادا معروفا للملف أو اختر صيغة ملف من القائمة بأسفل."
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "صيغة الملف لم يُتعرّف عليها"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -105,41 +328,45 @@ msgstr "فارغ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -152,50 +379,54 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Password Entry"
 msgid "Password Entry"
-msgstr "_كلمة السر:"
+msgstr "إدخال كلمة السر"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -219,15 +450,15 @@ msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+msgstr "<b>الصيغة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\85Ù\8aزة:</b>"
+msgstr "<b>Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاحÙ\8aة:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
@@ -242,13 +473,12 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>محسّن:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>محسّن:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتج:</b>"
+msgstr "<b>المنتِج:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
@@ -270,118 +500,13 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "نوع الخط غير معروف"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
-msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غير مدمج"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
-
-#: ../impress/zip.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
 msgid "Document"
 msgstr "مستند"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
+msgstr "لا شيء"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -389,223 +514,120 @@ msgstr "لاشيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
-
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "أنبوب مكسور"
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "لقد فشل المفسّر."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "تم تحميل المستند."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "سلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "لون التظليل"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "جٍد:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "إيجاد السابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "إيجاد التالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d من %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d من %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "من %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "من %d"
@@ -616,9 +638,8 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "أدخل كلمة السر"
 #: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر Ù\84لمستند %s"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø§لمستند %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
@@ -641,7 +662,7 @@ msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإ
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_إلغي قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
@@ -655,169 +676,180 @@ msgstr "عام"
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
+msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "مرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+msgstr "يجري التحميل..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "يجرب الطبع..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+msgstr "Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+msgstr "مشهد المستند"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1386
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1388
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1396
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "جÙ\90د"
+msgstr "ابحث"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1440
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1797
+#: ../shell/ev-view.c:2446
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2329
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view.c:3353
 msgid "Jump to page:"
 msgid "Jump to page:"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3838
+#: ../shell/ev-view.c:5104
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3847
+#: ../shell/ev-view.c:5113
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "صفحة %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1689
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84Ù\85رÙ\81Ù\82 “%s”: %s"
+msgstr "تعذر Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84رابط Ø§Ù\84رÙ\85زÙ\8a “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -826,29 +858,24 @@ msgstr ""
 "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
 "من نوع PostScript"
 
 "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
 "من نوع PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "صفحات"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3768
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"عارض مستندات PostScript و PDF.\n"
+"عارض المستندات.\n"
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
 "باستخدام poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -859,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,10 +894,10 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
 "details.\n"
 msgstr ""
 "يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"Ø£Ù\8aضشÙ\85اÙ\86 Ù\8aضÙ\85ن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"ضÙ\85ان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -880,378 +907,435 @@ msgstr ""
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3219
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء"
+msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_حرÙ\91ر"
+msgstr "_تحرÙ\8aر"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_فتح..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "افتح _نسخة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "طباعة..."
+msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84طباعة..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+msgstr "ا_بحث..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جÙ\90د كلمة أو عبارة في المستند"
+msgstr "ابحث Ø¹Ù\86 كلمة أو عبارة في المستند"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "ال_تالي"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84_سابÙ\82"
+msgstr "ال_سابق"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "_حوْل"
+msgstr "_عنْ"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 شريط الأدوات"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3835
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ø¥جعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4533
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
 msgid "Select Page"
-msgstr "اختر Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+msgstr "اختر صفحة"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\82رÙ\8aب"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "إبحار"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "إلى الخلف"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4826
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ الصورة."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5216
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ملف...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارÙ\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات Ø¬Ù\84اء"
+msgstr "جÙ\84اءØ\8c Ø¹Ø§Ø±Ù\90ض Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
 "جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 "جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1260,3 +1344,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+