]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/as.po
[dvi] Use ANSI C rand() instead of random()
[evince.git] / po / as.po
index 5d90b9f610a8623e958395479279872c609ad025..cb0d3660a9307f2c0a8da39fdf217b8f3bb4e423 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,47 +10,84 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:51+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:13+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ  উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ ব্যৰ্থ ।"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” আদেশ সঠিকৰূপে সমাপ্ত নহয় ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "à¦\95à§\8dষতিà¦\97à§\8dৰসà§\8dত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¥¤"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dৰà¦\95à§\83তিৰ à¦\95মিà¦\95 à¦¬à¦¹à¦¿ à¦¡à¦¿à¦\95মà§\8dপà§\8dৰà§\87à¦\9b à¦\95ৰাৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦¯à¦¥à¦¾à¦¯à¦¤ à¦\86দà§\87শ à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à§\9f"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#| msgid "No files in archive."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ কোনো নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
 msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DVI à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à¦¹à§\9f"
+msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
@@ -62,69 +99,69 @@ msgstr "হলো এক সৰ্বমোট."
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à¦¹à§\9f"
+msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "হয়"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হয়"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "নহয়"
 
 msgid "No"
 msgstr "নহয়"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড কৰা"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড কৰা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড কৰা নহয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড কৰা নহয়"
 
@@ -183,7 +220,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à§\8bড à¦\95ৰতà§\87 ব্যৰ্থ"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à§\8bড à¦\95ৰিবলà§\88 ব্যৰ্থ"
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
 
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
@@ -197,7 +234,7 @@ msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 â\80\9c%sâ\80\9d à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰতà§\87 ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 â\80\9c%sâ\80\9d à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰিবলà§\88 ব্যৰ্থ: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
@@ -212,7 +249,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্য
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "%s (%s) à¦§à§°à¦¨à§° à¦«à¦¾à¦\87ল সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "%s (%s) à¦§à§°à¦¨à§° à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ সমৰ্থিত নহয়"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
@@ -222,43 +259,6 @@ msgstr "সকলো ডকুমেন্ট"
 msgid "All Files"
 msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -302,9 +302,10 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgid "FILE"
-msgstr "ফাà¦\87ল"
+msgstr "নথিপতà§\8dৰ"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
@@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Show “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Show “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)"
+msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "à¦\9fà§\81লবাৰ à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লà§\81ন (_D)"
+msgstr "à¦\9fà§\81লবাৰ à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_D)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
 
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "চলমান"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "চলমান"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ"
 
@@ -415,8 +416,9 @@ msgstr "৩০০%"
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
@@ -427,14 +429,93 @@ msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুম
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰ à¦§à¦¾à§°à§\8dয à¦¨à¦¿à¦·à§\87ধাà¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦\85à¦\97à§\8dৰাহà§\8dয à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
+"ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব  ।"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#| msgid "GNOME Document Viewer"
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Document Previewer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
@@ -532,11 +613,27 @@ msgstr "%s, Portrait (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landscape (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landscape (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "সৰ্বমোট %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "উপৰে চলুন"
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "উপৰে চলুন"
@@ -557,62 +654,62 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অ
 msgid "Document View"
 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 msgid "Go to last page"
 msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
 msgid "Go to page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
 msgid "Find"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
 msgid "Find"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s'à¦\8f à¦\9aলà§\81ন, â\80\9c%sâ\80\9d§° à¦®à¦§à§\8dযà§\87"
+msgstr "%s'à¦\8f à¦\9aলà§\81ন, â\80\9c%sâ\80\9d¦¤"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আৰম্ভ কৰক"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3280
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Jump to page:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Jump to page:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
-msgstr "লà§\8bড à¦\95ৰা à¦¹à¦\9aà§\8dছে..."
+msgstr "লà§\8bড à¦\95ৰা à¦¹à§\88ছে..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -650,7 +747,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
 
@@ -658,7 +755,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
 
@@ -674,31 +771,45 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব"
 
+#: ../shell/ev-application.c:309
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী নথিপত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"সৰ্বশেষ Evince সঞ্চালনাৰ সময় সম্ভবত এটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছিল আৰু প্ৰদৰ্শিত "
+"ডকুমেন্টসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা যাব ।"
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "বিপৰ্যয়ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦\97à§\81পà§\8dতশবà§\8dদ"
+msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "খুলুন"
 
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "সৰ্বমোট %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
+msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব  ।"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
@@ -715,7 +826,12 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন"
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
+msgstr ""
+"“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক  ।"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
@@ -730,26 +846,35 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)"
 
 #. Initial state
 msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..."
 
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
 msgid "Finishing..."
 msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..."
 
 msgid "Finishing..."
 msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
+msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয়  ।"
 
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ নিৰ্বাচিত পৃষ্ঠাৰ সীমাত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -770,7 +895,7 @@ msgstr "ফন্ট"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "ফনà§\8dà¦\9f à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¸à¦\82à¦\97à§\8dৰহ à¦\95ৰা à¦¹à¦\9aà§\8dছে... %3d%%"
+msgstr "ফনà§\8dà¦\9f à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¸à¦\82à¦\97à§\8dৰহ à¦\95ৰা à¦¹à§\88ছে... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
@@ -788,146 +913,149 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্ৰ"
 
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্ৰ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "থামà§\8dব-নà§\87ইল"
+msgstr "থামà§\8dব-নাইল"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Page %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Page %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "The document contains no pages"
 msgid "The document contains no pages"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
+msgstr "ডকুমেন্টত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "ডকুমেন্টত অকল ৰিক্ত পৃষ্ঠা উপস্থিত আছে"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা নথি তুলি লোৱা হৈছে"
+#| msgid "Loading document from %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”ৰ পৰা ডকুমেন্ট লোড কৰা হৈছে"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890, c-format
-#| msgid "Reloading document from %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
 
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1918
 msgid "Failed to reload document."
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8dৰিনà§\8dà¦\9f à¦\95ৰতà§\87 ব্যৰ্থ"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8dৰিনà§\8dà¦\9f à¦\95ৰিবলà§\88 ব্যৰ্থ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "“%s” ছিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: "
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2177
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Cannot open a copy."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Cannot open a copy."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402, c-format
-#| msgid "Saving document to %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2413
+#, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে"
 
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405, c-format
-#| msgid "Saving attachment to %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2416
+#, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
 
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9dৰà§\82পà§\87 à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰতà§\87 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ ।"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9dৰà§\82পà§\87 à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ  ।"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
 msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
 msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3116
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
+msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয়  । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । "
+msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব  । "
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3174
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -936,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -944,10 +1072,10 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr ""
 "Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General "
 "version.\n"
 msgstr ""
 "Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General "
-"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ "
-"à¦\85থবা (à¦\86পনাৰ à¦¸à§\81বিধানà§\81যাà§\9fà§\80) à¦\8aৰà§\8dধà§\8dবতন à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à¦\82সà§\8dà¦\95ৰণà§\87ৰ à¦\85ধà§\80ন ।\n"
+"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ "
+"à¦\85থবা (à¦\86পà§\8bনাৰ à¦¸à§\81বিধানà§\81যাà§\9fà§\80) à¦\8aৰà§\8dধà§\8dবতন à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à¦\82সà§\8dà¦\95ৰণà§\87ৰ à¦\85ধà§\80ন  ।\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -955,10 +1083,10 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ "
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ "
-"à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à§\81সà§\8dপষà§\8dà¦\9f à§±à§°à§\87নà§\8dà¦\9fি à¦\89পসà§\8dথিত à¦¨à§\87ই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য "
-"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n"
+"à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¸à§\81সà§\8dপষà§\8dà¦\9f à§±à§°à§\87নà§\8dà¦\9fি à¦\89পসà§\8dথিত à¦¨à¦¾ই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য "
+"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত  । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন  ।\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -968,380 +1096,328 @@ msgstr ""
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\83ষà§\8dঠাà§\9f %d-à¦\9fি à¦®à¦¿à¦² à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95ৰা à¦¹à§\9fà§\87ছে"
-msgstr[1] "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\83ষà§\8dঠাà§\9f %d-à¦\9fি à¦®à¦¿à¦² à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95ৰা à¦¹à§\9fà§\87ছে"
+msgstr[0] "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\83ষà§\8dঠাà§\9f %d-à¦\9fি à¦®à¦¿à¦² à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95ৰা à¦¹à§\88ছে"
+msgstr[1] "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\83ষà§\8dঠাà§\9f %d-à¦\9fি à¦®à¦¿à¦² à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95ৰা à¦¹à§\88ছে"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f à§°à§\9fà§\87ছে"
+msgstr "%3d%% à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f à¦\86ছে"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায্য (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "কপি কৰক"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "কপি কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "খুলুন সৰ্বমোট"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "খুলুন সৰ্বমোট"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "বৰà§\8dতমান à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà§\8dৰতিলিপি à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰà¦\95"
+msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+#| msgid "Print Set_up..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ...(_u)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091
-msgid "Print this document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦®à¦§à§\8dযà§\87 একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বাৰ(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বাৰ(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5053
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5063
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5064
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5066
-msgid "_Next Page"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5067
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "পৰিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "পৰিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোডৰ পৰা প্ৰস্থান কৰো"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "আৰম্ভ"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "আৰম্ভ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "আৰম্ভ"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "আৰম্ভ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবৰত (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবৰত (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5163
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5165
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5166
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "এখানে যাও (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "এখানে যাও (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5229
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5230
-msgid "Select Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Back"
 msgstr "পিছলৈ"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "পিছলৈ"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Move across visited pages"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Move across visited pages"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "পৰবৰ্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পৰবৰ্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় কৰে দেখানো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় কৰে দেখানো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট কৰে দেখানো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট কৰে দেখানো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Unable to open external link"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Unable to open external link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Unable to open external link"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Unable to open external link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5693
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "The image could not be saved."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "The image could not be saved."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰতà§\87 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ ।"
+msgstr "সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ  ।"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক"
@@ -1350,39 +1426,39 @@ msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক"
 msgid "By extension"
 msgstr "By extension"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "By extension"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "পà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦ªà§\83ষà§\8dঠা à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা ।"
+msgstr "পà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fৰ à¦ªà§\83ষà§\8dঠা à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা  ।"
 
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হ'ব"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হ'ব"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হ'ব"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হ'ব"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে evince চালানো হ'ব"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে evince চালানো হ'ব"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "The word or phrase to find in the document"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "The word or phrase to find in the document"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
@@ -1391,24 +1467,48 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"বà§\81লিà§\9fাল à¦®à¦¾à¦¨ à¦ªà§\8dৰযà§\8bà¦\9cà§\8dয, true (সতà§\8dয) à¦¹à¦²à§\87 à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নà§\87ইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য "
-"নহà§\9f) à¦¹à¦²à§\87 à¦¨à¦¤à§\81ন à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নà§\87ইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব"
+"বà§\81লিà§\9fাল à¦®à¦¾à¦¨ à¦ªà§\8dৰযà§\8bà¦\9cà§\8dয, true (সতà§\8dয) à¦¹à¦²à§\87 à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নাইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য "
+"নহà§\9f) à¦¹à¦²à§\87 à¦¨à¦¤à§\81ন à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নাইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নà§\87ইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "PDF à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fৰ à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নাইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87ৰ à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নà§\87à¦\87ল à¦\95মানà§\8dড"
+msgstr "PDF à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fৰ à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦¥à¦¾à¦®à§\8dব-নাà¦\87ল à¦\86দà§\87শ"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"PDF ডকুমেন্টেৰৰ জন্য থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ কমান্ড ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে "
-"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।"
+"PDF ডকুমেন্টৰৰ জন্য থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ আদেশ ও আৰ্গুমেন্ট  । অধিক জানতে "
+"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন  ।"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়"
@@ -1521,3 +1621,4 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Evince Document Viewer"
 
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Evince Document Viewer"
+