]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/be@latin.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / po / be@latin.po
index 7dfaa92ac1d1eb2af7c2a489a08b3017f333e8bd..afd2129705a5eba67ce1cf9f0969044ccb665b74 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "U archivie niama fajłaŭ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
@@ -31,25 +45,22 @@ msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Knihi komiksaŭ"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Knihi komiksaŭ"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
+"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dakumenty Djvu"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dakumenty Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Fajł niedastupny"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
@@ -58,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dakumenty DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "Dakumenty DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
@@ -119,13 +130,8 @@ msgstr "Nie ŭbudavana"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dakumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dakumenty PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Niapravilny dakument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Niapravilny dakument"
 
@@ -201,22 +207,16 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieviadomy typ MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Usie dakumenty"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Usie dakumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
@@ -328,45 +328,45 @@ msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -434,67 +434,67 @@ msgstr ""
 "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
 "kapijavańnia albo druku."
 
 "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
 "kapijavańnia albo druku."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 msgid "Document"
 msgstr "Dakument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
 msgid "Document"
 msgstr "Dakument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Nazva"
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Miesca"
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesca:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Aŭtar"
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtar:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klučavyja słovy:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Vytvorca"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Vytvorca:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Stvaralnik"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Stvaralnik:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Stvorany"
+msgid "Created:"
+msgstr "Stvorany:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Źmienieny"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Źmienieny:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Kolkaść staronak"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Kolkaść staronak:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Aptymizavany"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Aptymizavany:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Farmat"
+msgid "Format:"
+msgstr "Farmat:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Biaśpieka"
+msgid "Security:"
+msgstr "Biaśpieka:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pamier arkušu"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pamier arkušu:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
@@ -504,34 +504,116 @@ msgstr "Niama"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertykalny (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertykalny (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Prakruci vyšej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Prakruci nižej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Ahlad dakumentu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idzi da staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idzi da staronki %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Startuj %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoč da staronki:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Zahruzka..."
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Radok pošuku"
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Radok pošuku"
@@ -568,35 +650,30 @@ msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
 msgid "Find:"
 msgstr "Šukaj:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Šukaj:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdzi raniej"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Šukaj _raniej"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdzi paźniej"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Šukaj _dalej"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Z ulikam rehistru"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Z ulikam rehistru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -653,6 +730,28 @@ msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
 
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Padrychtoŭka da druku..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zakančeńnie..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ułaścivaści"
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ułaścivaści"
@@ -674,15 +773,10 @@ msgstr "Šryft"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Zahruzka..."
-
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 msgid "Layers"
 msgstr "Płasty"
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 msgid "Layers"
 msgstr "Płasty"
@@ -699,139 +793,148 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Prakruci vyšej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Prakruci nižej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ahlad dakumentu"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Idzi da staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Šukaj"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Idzi da staronki %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Startuj %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoč da staronki:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:822
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "U dakumencie niama staronak"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "U dakumencie niama staronak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1827
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Čytańnie dakumentu z %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie"
+msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie"
+msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad "
+"začynieńniem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia "
+"buduć vykananyja."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anuluj _druk i začyni akno"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Začyni _paśla druku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3864
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -840,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -852,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -864,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 "padrabiaznaściaŭ.\n"
 
 "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 "padrabiaznaściaŭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -874,22 +977,23 @@ msgstr ""
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3872
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -897,361 +1001,353 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
 msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
 msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Šukaj _dalej"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4527
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Šukaj _raniej"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4632
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacyja"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4665
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4671
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4729
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4731
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4797
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
@@ -1264,42 +1360,42 @@ msgstr "%s - Patrebny parol"
 msgid "By extension"
 msgstr "Pavodle pašyreńnia"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Pavodle pašyreńnia"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "RADOK"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "RADOK"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1325,127 +1421,8 @@ msgstr ""
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
 
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
 
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Uvod parolu"
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
-
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazva:</b>"
-
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "List"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Rehistracyjny žurnał"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Lehalny"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Zajava"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Administracyjny"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
-#~ "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Unutrany PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Pamyłka interpretatara."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja "
-#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Staronki"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
-
-#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
-#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Vyjavy"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Adčyni “%s”"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Fajł niedastupny"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Pusty"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"