]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/be@latin.po
Added. Returns whether the animation has everything necessary to run. Do
[evince.git] / po / be@latin.po
index 6918bb3cbce5b392032c5b47c4cc211836133ab3..f4f514624cfb73142ca8564ddfc29e02f66b34c8 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,22 +17,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Knihi komiksaŭ"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
 
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dakumenty Djvu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fajł niedastupny"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fajł niedastupny"
@@ -41,100 +49,133 @@ msgstr "Fajł niedastupny"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dakumenty DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dakumenty PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niapravilny dakument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Słajdy Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Biez pamyłak"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Biez pamyłak"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nie staje pamiaci"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nie staje pamiaci"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Niapravilny zip-fajł"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Niapravilny zip-fajł"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -207,12 +248,12 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -220,16 +261,11 @@ msgstr ""
 "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
 "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
 
 "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
 "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Unutrany PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Unutrany PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -237,84 +273,43 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Pamyłka interpretatara."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Pamyłka interpretatara."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Niapravilny dakument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dakumenty PostScript"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieviadomy typ MIME"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieviadomy typ MIME"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Usie dakumenty"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Usie dakumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dakumenty PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dakumenty PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Images"
-msgstr "Vyjavy"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dakumenty DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dakumenty Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Knihi komiksaŭ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Słajdy Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Usie fajły"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Adčyni “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Pusty"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -322,36 +317,36 @@ msgstr "Pusty"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
@@ -360,7 +355,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
@@ -408,8 +403,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 
@@ -495,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
 "kapijavańnia albo druku."
 
 "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
 "kapijavańnia albo druku."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dakument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dakument"
 
@@ -565,14 +560,12 @@ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Koler padśvietki"
+msgstr "Koler padśviatleńnia"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:181
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Koler padścietki dla ŭsich supadzieńniaŭ"
+msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
@@ -610,6 +603,15 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -620,27 +622,26 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Patrebny parol"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Patrebny parol"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
+msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Uviadzi parol"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Uviadzi parol"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parol dla dakumentu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parol dla dakumentu %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Niapravilny parol"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Niapravilny parol"
 
@@ -649,8 +650,7 @@ msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny "
-"parol."
+"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -677,102 +677,102 @@ msgstr "Šryft"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Zahruzka..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Zahruzka..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Druk..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Druk..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Prakruci vyšej"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Prakruci vyšej"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Prakruci nižej"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Prakruci nižej"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Ahlad dakumentu"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Ahlad dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1426
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idzi da staronki"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idzi da staronki"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1432
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Šukaj"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Šukaj"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1460
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idzi da staronki %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idzi da staronki %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1469
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1477
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Startuj %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Startuj %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2412
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3168
+#: ../shell/ev-view.c:3371
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoč da staronki:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoč da staronki:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4817
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -780,88 +780,64 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
 msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
 msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4826
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Staronka %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Staronka %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2515
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2527
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
-"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2585
-msgid "Pages"
-msgstr "Staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -870,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -882,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -891,10 +867,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, "
 "ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
 msgstr ""
 "Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, "
 "ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
-"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) "
-"dla padrabiaznaściaŭ.\n"
+"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
+"padrabiaznaściaŭ.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -904,396 +880,413 @@ msgstr ""
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Šukaj _dalej"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Šukaj _dalej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Šukaj _raniej"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Šukaj _raniej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentacyja"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentacyja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgid "Previous"
-msgstr "Papiaredniaja"
+msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "Nastupnaja"
+msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4725
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Patrebny parol"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Patrebny parol"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Pavodle pašyreńnia"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "RADOK"
+
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAJŁ...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
 
@@ -1321,3 +1314,31 @@ msgstr ""
 "Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
 "Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja "
+#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Vyjavy"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Adčyni “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Pusty"