"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Стандартен размер на страничната лента"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
+msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Стандартния размер на страничната лента."
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Името на низа, който да се търси"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Името на низа, който да се търси"
"Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е "
"завършена."
"Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е "
"завършена."
"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
"програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
"програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ."
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ."
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
#. Toolbar-only
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"променяте\n"
"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
"версия 2\n"
"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
"променяте\n"
"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
"версия 2\n"
"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
"02111-1307··USA\n"
"Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
"02111-1307··USA\n"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"