]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bg.po
Release 0.1.8
[evince.git] / po / bg.po
index 3d313447835319b4432f88c1e62533dfd11f5bec..1a9d48b2fe02523ee51b6ef03cc35148a1f7d538 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n"
 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,253 +17,261 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgid "_Password:"
-msgstr "Парола:"
+msgstr "_Парола:"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи Evince"
+msgstr "Преглед на документи (Evince)"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Преглед на документи с много страници"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Преглед на документи с много страници"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Стандартен размер на страничната лента"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента"
+msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието"
+msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
+msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Стандартния размер на страничната лента."
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "Би бокс"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "Би бокс"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Писмо"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Писмо"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Леджър"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Леджър"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Легал"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Легал"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Стейтмънт"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Стейтмънт"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Икзекютив"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Икзекютив"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Фолио"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Фолио"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Кварто"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Кварто"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:290
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Няма зареден документ."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Няма зареден документ."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:752
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Счупен програмен канал."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Счупен програмен канал."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:948
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Грешка на интерпретатора."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Грешка на интерпретатора."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Грешка·при·конвертиране на pdf·файла·%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Грешка·при·конвертиране на pdf·файла·%s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1355
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Файлът не е валиден PostScript документ"
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Файлът не е валиден PostScript документ"
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ñ\84айла %s.\n"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ен.\n"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1408
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Файлът не е читаем."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Файлът не е читаем."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1429
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1432
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Файлът не е PostScript документ."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Файлът не е PostScript документ."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1463
 msgid "Document loaded."
 msgid "Document loaded."
-msgstr "Документа е зареден."
+msgstr "Документът е зареден."
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Низ за търсене"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Низ за търсене"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на низа, който да се търси"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на низа, който да се търси"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвят за отбелязване"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвят за отбелязване"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Търсене:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgid "_Previous"
-msgstr "Предишна"
+msgstr "_Предишна"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgid "_Next"
-msgstr "Следваща"
+msgstr "_Следваща"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Има разлика големи/малки букви"
+msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
 
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Отваряне на документ"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Отваряне на документ"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript и PDF документи"
 
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript и PDF документи"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript документи"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript документи"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -271,15 +279,15 @@ msgstr ""
 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
 "парола."
 
 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
 "парола."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Отключване на документа"
+msgstr "_Отключване на документа"
 
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Не може да се отвори glade файла"
 
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Не може да се отвори glade файла"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -288,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Glade файлът, %s, не може да бъде открит.  Уверете се, че инсталацията е "
 "завършена."
 
 "Glade файлът, %s, не може да бъде открит.  Уверете се, че инсталацията е "
 "завършена."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -300,65 +308,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Документът <i>%с</i> е заключен и изисква парола преди да бъде отворен."
 
 msgstr ""
 "Документът <i>%с</i> е заключен и изисква парола преди да бъде отворен."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилна парола"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на парола"
 
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Отиване на %d страница"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Отиване на %d страница"
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d открити на тази страница"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d открит на тази страница"
+msgstr[1] "%d открити на тази страница"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: ../shell/ev-view.c:1066
 msgid "Not found"
 msgid "Not found"
-msgstr "Не е открито."
+msgstr "Не е открито"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:1068
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени"
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ен"
 
 
-#: shell/ev-window.c:404
+#: ../shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и - Ð\98зисква се парола"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и - Ð¸зисква се парола"
 
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Изисква се парола"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Изисква се парола"
 
-#: shell/ev-window.c:651
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
+msgstr "РазпеÑ\87аÑ\82ване"
 
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жано."
+msgstr "РазпеÑ\87аÑ\82ванеÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез Ñ\82ози Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа."
 
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -367,41 +380,41 @@ msgstr ""
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
 "програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
 
 "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
 "програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
 
-#: shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ."
 
-#: shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Оставане в режим Цял екран"
+msgstr "Оставане в режим \"Цял екран\""
 
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Много..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Много..."
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Не толкова много..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Не толкова много..."
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
-"Evince e Ñ\81вободен Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80; Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80едиÑ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\80ате програмата и/или да я "
+"Evince e Ñ\81вободен Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80; Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fвате програмата и/или да я "
 "променяте\n"
 "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
 "променяте\n"
 "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
 "версия 2\n"
 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -413,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
 "каквато\n"
 "и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -423,239 +436,247 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
 "02111-1307··USA\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
 "02111-1307··USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: ../shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове"
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове"
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Редакция"
+msgstr "_Редактиране"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "_Преглед"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "Отиване на..."
+msgstr "_Отиване на..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Помощ"
+msgstr "_Помощ"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Запазване на копие..."
+msgstr "_Запазване на копие..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Запазване на текущия документ под ново име"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82ане"
+msgstr "РазпеÑ\87аÑ\82ване..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgid "Print this document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82ане на този документ"
+msgstr "РазпеÑ\87аÑ\82ване на този документ"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Копиране на текст от документа"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Копиране на текст от документа"
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Избор на всичко"
+msgstr "Избор на _всичко"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Избор на цялата страница"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Избор на цялата страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умаляване на документа"
+msgstr "Смаляване на документа"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1869
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "П_резареждане"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Презареждане на документа"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "Предишна страница"
+msgstr "_Предишна страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Следваща страница"
+msgstr "_Следваща страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgid "_First Page"
-msgstr "Първа страница"
+msgstr "Пър_ва страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "Последна страница"
+msgstr "Пос_ледна страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgid "_Contents"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "_Потребителско ръководство"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показване на помощ за използване на програмата"
+msgstr "Показване на помощта към програмата"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "Относно"
+msgstr "_Относно"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Оставане в режим цял екран"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
+msgstr "Лента с _инструменти"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Лента за състоянието"
+msgstr "Лента за _състоянието"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
 
-#: shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgid "Side _pane"
-msgstr "Страничен панел"
+msgstr "Страничен _панел"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "_Цял екран"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "Запълване на екрана"
+msgstr "За_пълване на екрана"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Запълване на страницата по ширина"
 
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Единична"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Единична"
 
-#: shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Показване на документа по една страница"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Показване на документа по една страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Множество"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Множество"
 
-#: shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Показване на целия документ наведнъж"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Показване на целия документ наведнъж"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Избор на страница"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Запълване по ширина"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"