]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bg.po
docs: Update libdocument-sections.txt
[evince.git] / po / bg.po
index 3d313447835319b4432f88c1e62533dfd11f5bec..28a1a71ba3b25a9c0d3f1a501a5601f8532cf473 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Bulgarian translation of evince po-file.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
-# 
-# 
+# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-17 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи Evince"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Преглед на документи с много страници"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файлът е повреден"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архива няма файлове"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Комикси"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и DjVu"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 DVI Ðµ Ð² Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и DVI"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Тази Ñ\82воÑ\80ба Ðµ Ð¾Ð±Ñ\89еÑ\81Ñ\82вено Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "Би бокс"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Леджър"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Легал"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Стейтмънт"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Икзекютив"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестен вид шрифт"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Без име"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Вградени подмножества"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградени"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не е вграден"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документи PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Кадри от Impress"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Няма грешка"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Фолио"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð² ZIP"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Ð\9aваÑ\80Ñ\82о"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ð\9bоÑ\88 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ZIP"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
 
 
-#: ps/ps-document.c:289
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ð°Ñ\80еден Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ен"
 
 
-#: ps/ps-document.c:689
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "СÑ\87Ñ\83пен Ð¿Ñ\80огÑ\80амен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ñ\84айла"
 
 
-#: ps/ps-document.c:885
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80а."
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айла Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ива ZIP"
 
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айла %s:\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка·пÑ\80и·конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° pdf·Ñ\84айла·%s:\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ PostScript Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и PostScript"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1345
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файлът не е читаем."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81каниÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айла %s\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Файлът не е PostScript документ."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
 
 
-#: ps/ps-document.c:1400
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еден."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\9dиз Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84айлове"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Името на низа, който да се търси"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Цвят за отбелязване"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущ цвят"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Търсене:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "Предишна"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Показване на “_%s”"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "СледваÑ\89а"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Ð\9f_оÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸/малки Ð±Ñ\83кви"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_емаÑ\85ване Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript и PDF документи"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
 
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
 
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "РазделиÑ\82ел"
 
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Напасване по екрана"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Напасване по широчина"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Преглед на документи с много страници"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Изтриване на временен файл"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл с настройки за печат"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предишна страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следваща страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличаване на документа"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Смаляване на документа"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Печатане на този документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Напасване по _екрана"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Напасване по _широчина"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Избор на страница"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Производител:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаден:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променян:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Брой страници:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизиран:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Сигурност:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер на хартията:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, вертикално (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d от %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "от %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка за печат…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завършване…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неправилен избор на страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Мащабиране на страница:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Свиване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Напасване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid ""
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
-"парола."
+"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
+"следните възможности:\n"
+"\n"
+"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+"\n"
+"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
+"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
+"\n"
+"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
+"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
+"принтера. Страниците се центрират върху листите."
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Отключване на документа"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Управление на страниците"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Придвижване надолу"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Отиване на страница:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Първа страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Последна страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Отиване на страница %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Отиване при файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
 
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Не може да се отвори glade файла"
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
 
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Парола за документа %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Преобразуване на %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Преобразуване на метаданните"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Glade файлът, %s, не може да бъде открит.  Уверете се, че инсталацията е "
-"завършена."
+"Форматът на метаданните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
+"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
+"парола."
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Отключване на документа"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Документът <i>%с</i> е заключен и изисква парола преди да бъде отворен."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Неправилна парола"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
 
 
-#: shell/ev-view.c:608
-#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Отиване на %d страница"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
 
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценз на документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d открити на тази страница"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия за ползване"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст на лиценза"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прикачени файлове"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Печат…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мини изображения"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1006
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е открито."
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:1275
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документът не съдържа страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Документът съдържа само празни страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не може да се отвори документа"
+msgstr "Документът не може да бъде отворен"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1609
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Презареждане на документа от %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Документът не може да бъде презареден."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Open Document"
+msgstr "Отваряне на документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2423
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Запазване на документа като %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2426
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:404
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Преглед на документи - Изисква се парола"
+#: ../shell/ev-window.c:2429
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Запазване на изображението като %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
 
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Изисква се парола"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Качване на документ (%d%%)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:651
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ð\9dеподдÑ\8aÑ\80жан MIME Ñ\82ип: \"%s\""
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епен Ñ\84айл (%d%%)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½ ÐºÐ°Ñ\82о \"%s\"."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение (%d%%)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: shell/ev-window.c:853
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задача в опашката"
+msgstr[1] "%d задачи в опашката"
 
 
-#: shell/ev-window.c:876
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печатането на този принтер не е поддържано."
+#: ../shell/ev-window.c:3052
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3255
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
 
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпиÑ\82аÑ\85Ñ\82е Ñ\81е Ð´Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82е ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ÐºÐ¸ Ð´Ñ\80айвеÑ\80а \"%s\". Ð¢Ð°Ð·и "
-"програма изисква PostScrip драйвер за принтер."
+"Ð\98ма %d Ð°ÐºÑ\82ивни Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82. Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87ака Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80еди "
+"спирането на програмата?"
 
 
-#: shell/ev-window.c:931
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а \"ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене\" Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82и Ð·Ð° Ñ\82ози Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../shell/ev-window.c:3270
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ð\90ко Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ани."
 
 
-#: shell/ev-window.c:933
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Оставане в режим Цял екран"
+#: ../shell/ev-window.c:3278
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Затваряне _след отпечатване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3836
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Many..."
-msgstr "Ð\9cного..."
+#: ../shell/ev-window.c:3968
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Не толкова много..."
+#: ../shell/ev-window.c:4179
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Програма за преглед на документи.\n"
+"Използва се %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince e свободен софтуер; може да редистрибутирате програмата и/или да я "
-"променяте\n"
-"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
-"версия 2\n"
-"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
+"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
-"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
-"каквато\n"
-"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трябва да получите копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не, пишете до \n"
-"Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n"
-"02111-1307··USA\n"
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1557
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове"
-
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d открит на тази страница"
+msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Редакция"
+msgstr "_Редактиране"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "_Изглед"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "Отиване на..."
+msgstr "_Отиване"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отваряне…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° _копие"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1841
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ"
+#: ../shell/ev-window.c:4999
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ð½Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1843
-msgid "Print..."
-msgstr "Печатане"
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Запазване на копие…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1844
-msgid "Print this document"
-msgstr "Печатане на този документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5002
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Настройки на стр_аницата…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1847
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1852
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Копиране на текст от документа"
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печат…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Избор на всичко"
+msgstr "Избор на _всичко"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1855
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Избор на цялата страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Търсене…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличаване на документа"
-
-#: shell/ev-window.c:1866
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умаляване на документа"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1869
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\83велиÑ\87ениеÑ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð°_лÑ\8fво"
 
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Предишна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5031
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Завъртане на_дясно"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1874
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:5042
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ð\9f\80езаÑ\80еждане"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1876
-msgid "_Next Page"
-msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:5043
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1877
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Отиване на следващата страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Автоматично придвижване"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgid "_First Page"
-msgstr "Първа страница"
+msgstr "Пър_ва страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "Последна страница"
+msgstr "Пос_ледна страница"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgid "_Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-#: shell/ev-window.c:1888
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показване на помощ за използване на програмата"
+msgstr "_Ръководство"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "Относно"
+msgstr "_Относно"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1892
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Оставане в режим цял екран"
+msgstr "Напускане на режима за цял екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Започване на презентация с документа"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
+msgstr "Лента с _инструменти"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
+#: ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ен _панел"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1908
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
-
-#: shell/ev-window.c:1910
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Страничен панел"
-
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Без прекъсване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5141
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Показване на целия документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5143
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Двойно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Показване на две страници едновременно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "_Цял екран"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_зенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1917
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1919
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Запълване на страницата по ширина"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Обратни цветове"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1920
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ни Ñ\86веÑ\82ове"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1925
-msgid "Single"
-msgstr "Единична"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5167
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1926
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Показване на документа по една страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Отиване"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1928
-msgid "Multi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во"
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð² Ð½Ð¾Ð² _пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1929
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Показване на целия документ наведнъж"
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1968
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Запазване на изображението като…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1969
-msgid "Select Page"
-msgstr "Избор на страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копиране на _изображението"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
+msgid "Zoom"
+msgstr "Мащаб"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5239
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Настройване на мащаба"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Придвижване през посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:5293
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5297
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2171
-msgid "Index"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание"
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\8aнÑ\88на Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2178
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мини изображения"
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5707
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr ""
+"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Save Image"
+msgstr "Запазване на изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5848
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Запазване на прикрепения файл"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Коя страница от документа да се показва."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пускане на Evince за преглед"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
+"„false“ го изключва"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
+"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
+"Nautilus за мини изображенията."