]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bg.po
[dualscreen] widget placement
[evince.git] / po / bg.po
index 003e79ab5bf126d41b5aea4ee978ed52cd67bf60..5dcb441d83f081a1f62ba4fa9d718d6857318a44 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Bulgarian translation of evince po-file.
 # Bulgarian translation of evince po-file.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011.
 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince trunk\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-29 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файлът е развален."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файлът е повреден"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архива няма файлове"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Комикси"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Комикси"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документи Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Файлът липсва"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
 
@@ -58,61 +105,65 @@ msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документи DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документи DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Тази творба е обществено достояние"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестен вид шрифт"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестен вид шрифт"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без име"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградени подмножества"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградени подмножества"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградени"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградени"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Не е вграден"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Не е вграден"
 
@@ -120,203 +171,125 @@ msgstr "Не е вграден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документи PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документи PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Невалиден документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Кадри от Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатъчно памет"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Лош формат за ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документи PostScript"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всички документи"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ен."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
-"е открит в пътя."
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Капсулиран PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка на интерпретатора."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
 
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документи PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иема Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ð¿Ñ\80ез ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\80ед"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dеÑ\8fÑ\81ен/непознаÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ MIME"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð\92 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð° â\80\9eType=Linkâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Неподдържан вид MIME: „%s“"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81ииÑ\82е"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -325,45 +298,41 @@ msgstr "Всички файлове"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показване на “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показване на “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Работа в режим на презентация"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Напасване по екрана"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Напасване по екрана"
 
@@ -411,100 +380,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Преглед на документи с много страници"
 
 msgstr "Преглед на документи с много страници"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Парола"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл"
 
 
-# „Набор“ или „връзка“ ключове?
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл с настройки за печат"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Преглед на документи"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Създаден:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предишна страница"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следваща страница"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променян:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличаване на документа"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Брой страници:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Смаляване на документа"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Печатане на този документ"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Производител:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Напасване по _екрана"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Сигурност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Напасване по _широчина"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заглавие:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
-"печат."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Избор на страница"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Производител:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаден:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променян:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Брой страници:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизиран:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Сигурност:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер на хартията:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
@@ -514,148 +566,338 @@ msgstr "Без"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f×%.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f×%.2f инча"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, вертикално (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, вертикално (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d от %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "от %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка за печат…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завършване…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неправилен избор на страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Мащабиране на страница:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Свиване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Напасване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
+"следните възможности:\n"
+"\n"
+"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+"\n"
+"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
+"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
+"\n"
+"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
+"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
+"принтера. Страниците се центрират върху листите."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Управление на страниците"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f×%.2f in"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\9dиз Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика Ð¼/Ñ\83 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸/малки Ð±Ñ\83кви"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90 Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð½Ð° Ñ\83важаване Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзване"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Отиване на страница:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Първа страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Последна страница"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущ цвят"
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Отиване на страница %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Отиване при файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Търсене:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предишна поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следваща поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\91ележка"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d от %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "от %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нов абзац"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въведете парола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Кръст"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства на анотацията"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Начално състояние на прозореца:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Парола за документа %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Парола за документа %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -663,11 +905,41 @@ msgstr ""
 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
 "парола."
 
 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
 "парола."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отключване на документа"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отключване на документа"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -679,655 +951,729 @@ msgstr "Основни"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифтове"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифтове"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценз на документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Събиране на информация за шрифтовете %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия за ползване"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст на лиценза"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Анотации:"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавяне на текстова анотация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документът не съдържа анотации"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прикачени файлове"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прикачени файлове"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуване"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Печат..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Печат…"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прелистване нагоре"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азни Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Преглед на документи"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Документът не може да бъде отворен"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Първа страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Предишна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Последна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Презареждане на документа от %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80езаÑ\80еден."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð¿Ñ\80и %s Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð¿Ñ\80и Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Стартиране на %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2449
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Отиване на страница:"
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Качване на документ (%d%%)"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d открит на тази страница"
-msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Запазване на копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страница %s - %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задача в опашката"
+msgstr[1] "%d задачи в опашката"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Документът не може да бъде отворен"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отваряне на документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81имволнаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\8aзка â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80еди Ñ\81пиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Копието не може да бъде отворено"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Без запазване"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Запазване на _копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Запазване на копие"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
+"спирането на програмата?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ан"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ð\90ко Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ани."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2257
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4186
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне _Ñ\81лед Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка при показването на помощ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Програма за преглед на документи.\n"
 msgstr ""
 "Програма за преглед на документи.\n"
-"Използва се poppler %s (%s)"
+"Използва се %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
-"пÑ\80оменÑ\8fÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´ Ð¿Ñ\80авилаÑ\82а Ð½Ð° Ð\9eбÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\83блиÑ\87ен Ð»Ð¸Ñ\86енз Ð½Ð° GNU (GNU General Public "
-"License) както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 "
-"на Ð»Ð¸Ñ\86енза, Ð¸Ð»Ð¸ (по Ð²Ð°Ñ\88е Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ) Ð½Ñ\8fкоÑ\8f по-късна версия.\n"
+"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\83Ñ\81ловиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð\9eбÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\83блиÑ\87ен Ð»Ð¸Ñ\86енз Ð½Ð° GNU (GNU GPL), ÐºÐ°ÐºÑ\82о "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваÑ\88е Ñ\80еÑ\88ение) по-късна версия.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но без "
-"какваÑ\82о Ð¸ Ð´Ð° Ðµ Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dЦÐ\98Я; Ð±ÐµÐ· Ð´Ð¾Ñ\80и Ð³Ð°Ñ\80анÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°ÐºÐ²Ð°Ñ\82о Ð¸ "
-"да Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð° Ñ\86ел.  Ð\92ижÑ\82е GNU GPL Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\98 Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dЦÐ\98Ð\98, Ð´Ð¾Ñ\80и Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\81вениÑ\82е Ð·Ð° Ð\9fРÐ\9eÐ\94Ð\90Ð\96Ð\91Ð\90 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡ÐªÐ\9eТÐ\92Ð\95ТСТÐ\92Ð\98Ð\95 Ð¡ Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\90ТÐ\9e Ð\98 "
+"Ð\94Ð\90 Ð\95 Ð£Ð\9fÐ\9eТРÐ\95Ð\91Ð\90. Ð\97а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÑ\82е Ð\9eбÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\83блиÑ\87ен Ð»Ð¸Ñ\86енз Ð½Ð° GNU.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3550
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87или ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð½Ð° GNU GPL Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81 Evince; Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82е, Ð¿Ð¸Ñ\88еÑ\82е "
-"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
-"02111-1307  USA\n"
+"ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87или ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð\9eбÑ\89иÑ\8f Ð¿Ñ\83блиÑ\87ен Ð»Ð¸Ñ\86енз Ð½Ð° GNU (GNU GPL) "
+"заедно Ñ\81 Ñ\82ази Ð¿Ñ\80огÑ\80ама. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82е, Ð¿Ð¸Ñ\88еÑ\82е Ð´Ð¾ Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
-"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d открит на тази страница"
+msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Търсеният текст не е намерен"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4282
-#: ../shell/ev-window.c:4354
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отваряне…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106 ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отваряне на _копие"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отваряне на _копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/ev-window.c:4284
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Запазване на копие..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Запазване на копие"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4114
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Настройки на печата..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печат..."
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118 ../shell/ev-window.c:4187
-msgid "Print this document"
-msgstr "Печатане на този документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печат…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4130
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Следваща поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Предишна поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4146
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличаване на документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Смаляване на документа"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Автоматично прелистване"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4159
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Предишна страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Отиване на предишната страница"
+msgstr "_Автоматично придвижване"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следваща страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Отиване на следващата страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4169
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напускане на режима за цял екран"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напускане на режима за цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Започване на презентация с документа"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Започване на презентация с документа"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4241
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отваряне на документа като презентация"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отваряне на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Напасване по _екрана"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4259
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Напасване по _широчина"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Обратни цветове"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ни Ñ\86веÑ\82ове"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Отиване"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Запазване на изображението като..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Запазване на изображението като"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копиране на _изображението"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копиране на _изображението"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства на анотацията…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "Select Page"
-msgstr "Избор на страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Придвижване през посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Придвижване през посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Напасване по широчина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Напасване по широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr ""
 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr ""
 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Запазване на изображение"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Запазване на изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - изисква се парола"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  изисква се парола"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "По разширение"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "По разширение"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Коя страница от документа да се показва."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Текст за страница."
 
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Текст за номер на страница."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "НИЗ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "НИЗ"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи (Evince)"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
-"„false“ го изключва"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
-"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
-"nautilus за мини изображенията."
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"