]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn.po
Add seb128
[evince.git] / po / bn.po
index 7d678423561861350503c92d166da1e70e60ee17..6e1d63dd9197018b970d74865d870c1d30574539 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Bangla translation of Evince's POT file.
-# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors.
+# Bangla translation of Evince.
+# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince Head\n"
+"Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 05:30+0600\n"
 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,446 +16,445 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
 
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
 
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
 
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "৫০%"
 
 msgid "50%"
 msgstr "৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgstr "৭৫%"
 
 msgid "75%"
 msgstr "৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgstr "১০০%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "১০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgstr "১২৫%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "১২৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgstr "১৫০%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "১৫০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgstr "১৭৫%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "১৭৫%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgstr "২০০%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "২০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgstr "৩০০%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "৩০০%"
 
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>লেখক:</b>"
 
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>লেখক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
 
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
 msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
 
 msgid "<b>Format:</b>"
 msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
 
 # FIXME
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
 
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
 
 # FIXME
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
 
 # FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
 
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
 
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা "
-"যায়।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার "
-"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা "
-"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
 
-#: dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "টাইপ ওয়ান"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "টাইপ ওয়ান"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "টাইপ থ্রি"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "টাইপ থ্রি"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "ট্রু-টাইপ"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "ট্রু-টাইপ"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "এম্বেডেড"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "এম্বেডেড"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এম্বেডেড নয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এম্বেডেড নয়"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "বি-বক্স"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "বি-বক্স"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "লেটার"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "লেটার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "ট্যাবলয়েড"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "ট্যাবলয়েড"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "লেজার"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "লেজার"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "লিগাল"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "লিগাল"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "স্টেটমেন্ট"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "স্টেটমেন্ট"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "এক্সিকিউটিভ"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "এক্সিকিউটিভ"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "এ০"
 
 msgid "A0"
 msgstr "এ০"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "এ১"
 
 msgid "A1"
 msgstr "এ১"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "এ২"
 
 msgid "A2"
 msgstr "এ২"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "এ৩"
 
 msgid "A3"
 msgstr "এ৩"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "এ৪"
 
 msgid "A4"
 msgstr "এ৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "এ৫"
 
 msgid "A5"
 msgstr "এ৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "বি৪"
 
 msgid "B4"
 msgstr "বি৪"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "বি৫"
 
 msgid "B5"
 msgstr "বি৫"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "ফোলিও"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "ফোলিও"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "কোয়ার্টো"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "কোয়ার্টো"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "১০x১৪"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "১০x১৪"
 
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
 
-#: ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
 
-#: ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
 
-#: ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
 
-#: ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
 
-#: ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
 
-#: ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমান রং"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমান রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "খোঁজো (_খ):"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "খোঁজো (_খ):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "পরবর্তী (_র)"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "পরবর্তী (_র)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
 
-#: shell/ev-document-types.c:60
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
 
-#: shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
 
-#: shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "ছবি"
 
 msgid "Images"
 msgstr "ছবি"
 
-#: shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
-#: shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "কমিক-এর বই"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
-#: shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -463,69 +462,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
 
 msgstr ""
 "<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
 
-#: shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 msgid "Enter password"
-msgstr "ভà§\81ল à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
+msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন"
 
 
-#: shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà¦\95à§\87 à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgstr "%s à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
 
 
-#: shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
-#: shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
@@ -533,56 +554,44 @@ msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:3211
+#: ../shell/ev-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
-#: shell/ev-view.c:3221
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায় নি"
-
-#: shell/ev-view.c:3223
+#: ../shell/ev-view.c:3293
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
-#: shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
 
-#: shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:1404
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ"
-
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
 
-#: shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
 
-#: shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -591,25 +600,32 @@ msgstr ""
 "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন।  কিন্তু এই "
 "প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
 
 "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন।  কিন্তু এই "
 "প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
 
-#: shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2091
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
-#: shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -618,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
 
 "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
 
-#: shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -630,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -643,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
 "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
 "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -653,273 +669,290 @@ msgstr ""
 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
 "৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ.  ০২১১১-১৩০৭  ইউ.এস.এ.\n"
 
 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
 "৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ.  ০২১১১-১৩০৭  ইউ.এস.এ.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
-#: shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
-#: shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_ফ)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_ফ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদন (_স)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদন (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
 msgstr "যাও (_য)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "যাও (_য)"
 
-#: shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_স)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_স)"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "খোলো... (_খ)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "খোলো... (_খ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
 
-#: shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
 
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
 
-#: shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_স)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_প)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_ট)"
 
-#: shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_প)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_অ)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_অ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_দ)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_দ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
 
-#: shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
 
-#: shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
 
-#: shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
 
-#: shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: shell/ev-window.c:3031
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+msgid "_Go To"
+msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
 
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "জুম"
 
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বিবর্ধন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বিবর্ধন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করো"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
 
-#: shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
@@ -927,15 +960,15 @@ msgstr ""
 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
 
 "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
 "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
 
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
 
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
 
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
@@ -943,116 +976,5 @@ msgstr ""
 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট।  এ ব্যাপারে "
 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
 "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট।  এ ব্যাপারে "
 "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে "
-#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে।  এখানে মান হিসেবে "
-#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে।  থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু "
-#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না।  বিরাট কোন "
-#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে "
-#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  "
-#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের "
-#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার।  দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে "
-#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না -  অপশন সত্য (true) "
-#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি।  অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা "
-#~ "তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে।  অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "পাওয়া যায় নি"