]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn.po
Updated Mongolian translation
[evince.git] / po / bn.po
index 1834f424f8fc9dbcc303aef714eaa57801e0f3bd..8aa264b1629834a66009bafb587d5bb2358f0969 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -5,76 +5,73 @@
 # Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2006
 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006
 # Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
 # Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2006
 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006
 # Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 19:38+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:38+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।"
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "একটি অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি MIME à¦§à¦°à¦£ের কমিক বই নয়: %s"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি MIME à¦§à¦°à¦¨ের কমিক বই নয়: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "এ ধরণের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+# Translated by sadia
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "এ ধরনের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি "
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "অজানা MIME-এর ধরন"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "অজানা MIME-এর ধরন"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 msgid "No files in archive"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।"
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "ত্রুটি %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "ত্রুটি %s"
@@ -83,11 +80,11 @@ msgstr "ত্রুটি %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-এর বই"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-এর বই"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে"
 
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -98,7 +95,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu নথি"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu নথি"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি"
 
@@ -106,61 +103,66 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI নথি"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI নথি"
 
+# Translated by sadia
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "এই কাজটি সর্বজনীন ডোমেইনের অধীনে"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgid "Type 1"
-msgstr "ধরণ ১"
+msgstr "ধরন ১"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgid "Type 1C"
-msgstr "ধরণ ১C"
+msgstr "ধরন ১C"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgid "Type 3"
-msgstr "ধরণ ৩"
+msgstr "ধরন ৩"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "ধরণ ১ (CID)"
+msgstr "ধরন ১ (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "ধরণ ১C (CID)"
+msgstr "ধরন ১C (CID)"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "অজানা ফন্টের ধরন"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "অজানা ফন্টের ধরন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
 msgstr "সন্নিবেশিত"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "সন্নিবেশিত"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
 msgstr "সন্নিবেশিত নয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "সন্নিবেশিত নয়"
 
@@ -168,8 +170,8 @@ msgstr "সন্নিবেশিত নয়"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF নথি"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF নথি"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "অকার্যকর নথি"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "অকার্যকর নথি"
 
@@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "জিপ আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পা
 msgid "Unknown error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” নথি লোড করতে ব্যর্থ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” নথি লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "সংযুক্তি “%s” খুলতে ব্যর্থ"
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "ফাà¦\87ল à¦§à¦°à¦£ %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦§à¦°à¦¨ %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
@@ -258,6 +260,18 @@ msgstr "সকল নথি"
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
+# Translated by sadia
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -301,8 +315,8 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংয
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -367,7 +381,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সেরা আকার"
 
@@ -416,8 +430,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "নথি প্রদর্শক"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "নথি প্রদর্শক"
@@ -434,81 +448,81 @@ msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 msgid "Print settings file"
 msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 msgid "Print"
 msgstr "মুদ্রণ"
 
 msgid "Print"
 msgstr "মুদ্রণ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে "
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে "
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
@@ -516,65 +530,65 @@ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 msgid "Document"
 msgstr "নথি"
 
 msgid "Document"
 msgstr "নথি"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "শিরোনাম:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "শিরোনাম:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "বিষয়:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "লেখক:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "লেখক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "মূলশব্দ:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "মূলশব্দ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "প্রস্তুতকারক:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "প্রস্তুতকারক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "তৈরিকারক:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "তৈরিকারক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "তৈরি করা হয়েছে:"
 
 # FIXME
 msgid "Created:"
 msgstr "তৈরি করা হয়েছে:"
 
 # FIXME
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "পরিবর্তিত:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "পরিবর্তিত:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:"
 
 # FIXME
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:"
 
 # FIXME
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন্যাস:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন্যাস:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "নিরাপত্তা:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "নিরাপত্তা:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "কাগজের আকার:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "কাগজের আকার:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
 msgid "None"
 msgstr "একটিও নয়"
 
@@ -584,50 +598,140 @@ msgstr "একটিও নয়"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "ডিফল্ট:মিমি"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "ডিফল্ট:মিমি"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f মিমি"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f মিমি"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f ইঞ্চি"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f ইঞ্চি"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%2$d এর %1$d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d এর"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "মুদ্রণ করার জন্য তৈরি হচ্ছে ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "শেষ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "%1$d এর %2$d পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কতা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "আপনার মুদ্রণ সীমা নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভূক্ত করেনা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন "
+"করুন। নিম্নে উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n"
+"\n"
+"• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় "
+"নথি পৃষ্ঠার আকার কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য "
+"ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার "
+"স্থিতিবিন্যাস আবর্তন করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা "
+"হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা "
+"হবে।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s"
@@ -655,100 +759,68 @@ msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন"
 msgid "Document View"
 msgstr "নথি ভিউ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "নথি ভিউ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "পৃষ্ঠায় যান:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "খুঁজুন"
 
 msgid "Find"
 msgstr "খুঁজুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ফাইলে যান"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ফাইলে যান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2781
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান করার জন্য Escape চাপুন।"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3720
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "পৃষ্ঠায় যান"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "রং হাইলাইট করুন"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "বর্তমান রং"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "খুঁজুন:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "খুঁজুন:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
 
@@ -756,7 +828,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
 
@@ -772,35 +844,37 @@ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_a)"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:308
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার "
-"করতে পারবেন।"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)"
-
-#: ../shell/ev-application.c:315
-msgid "_Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
-
-#: ../shell/ev-application.c:318
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড"
 
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। "
+"অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথি খুলুন"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথি খুলুন"
@@ -846,48 +920,23 @@ msgstr "লগআউট করা না পর্যন্ত পাসওয়
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "মুদ্রণ করার জন্য তৈরি হচ্ছে ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "শেষ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "%1$d এর %2$d পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কতা"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "আপনার মুদ্রণ সীমা নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভূক্ত করেনা"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
@@ -897,164 +946,175 @@ msgstr "ফন্ট"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "ব্যবহার শর্তসমূহ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "পাঠ্য লাইসেন্স"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "আরও তথ্য"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্তি"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্তি"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "স্তর"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "স্তর"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "মুদ্রণ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্বনেইল"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %1$s - %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %1$s - %2$s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1279
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1282
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "নথি খোলা যায় নি"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "নথি খোলা যায় নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1613
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:1788
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2008
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Open Document"
 msgstr "নথি খুলুন"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "নথি খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2427
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d à¦®à§\81দà§\8dরন কাজ"
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d à¦®à§\81দà§\8dরণ কাজ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3259
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রার à¦\86à¦\97à§\87 à¦®à§\81দà§\8dরন কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?"
+msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রার à¦\86à¦\97à§\87 à¦®à§\81দà§\8dরণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"à¦\8fà¦\96ানà§\87 %d à¦®à§\81দà§\8dরন à¦\95াà¦\9c à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f, à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রার à¦\86à¦\97à§\87 à¦®à§\81দà§\8dরন à¦\95াà¦\9c à¦¶à§\87ষ à¦¨à¦¾ à¦¹à¦\93à§\9fা à¦ªà¦°à§\8dযনà§\8dত à¦\95ি à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষা "
-"করবেন?"
+"à¦\8fà¦\96ানà§\87 %d à¦®à§\81দà§\8dরণ à¦\95াà¦\9c à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f, à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রার à¦\86à¦\97à§\87 à¦®à§\81দà§\8dরণ à¦\95াà¦\9c à¦¶à§\87ষ à¦¨à¦¾ à¦¹à¦\93à§\9fা à¦ªà¦°à§\8dযনà§\8dত à¦\95ি "
+"à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষা à¦\95রবà§\87ন?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3278
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3840
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1063,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "নথি প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %1$s (%2$s) ব্যবহার করছে"
 
 "নথি প্রদর্শক।\n"
 "এটি পপলার %1$s (%2$s) ব্যবহার করছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1075,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) "
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
 "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) "
 "অনুসরণ করতে হবে।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1087,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ "
 "পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
 "উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ "
 "পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4234
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1097,325 +1157,344 @@ msgstr ""
 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "এভিন্স"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "দৃশ্য (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়িকা (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন... (_O)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন... (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ...(_u)"
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ...(_u)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠা সেটিংস সেটআপ করুন"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠা সেটিংস সেটআপ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_P)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "মুদ্রণ... (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "_Find..."
 msgstr "খুঁজুন... (_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "খুঁজুন... (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবার (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘুরান (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বামে ঘুরান (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘুরান (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানে ঘুরান (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Reload the document"
 msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবার (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "সাইড পেন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অবিরাম (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অবিরাম (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_s)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান"
 
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5173
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "_Go To"
 msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5188
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুনভাবে চিত্র সংরক্ষণ করুন... (_S)"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুনভাবে চিত্র সংরক্ষণ করুন... (_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "সংযুক্তি অন্য নামে সংরক্ষণ করুন... (_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Zoom"
 msgstr "বড় করে দেখা"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "বড় করে দেখা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Navigation"
 msgstr "ন্যাভিগেশন"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ন্যাভিগেশন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5266
 msgid "Back"
 msgstr "পিছনে"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "পিছনে"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5308
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে দেখা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে দেখা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5312
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে দেখা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে দেখা"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5320
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Save Image"
 msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
@@ -1424,39 +1503,39 @@ msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালান"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালান"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "নথিরর মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "নথিরর মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
@@ -1484,6 +1563,58 @@ msgstr ""
 "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে বিস্তারিত "
 "জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
 "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে বিস্তারিত "
 "জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
 
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "রং হাইলাইট করুন"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "বর্তমান রং"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার "
+#~ "করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।"
+
 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 #~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"
 
 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 #~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"