]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn_IN.po
[shell] Use correct timestamps
[evince.git] / po / bn_IN.po
index 37bd3e33e377e35be90796671776f26400e5ba83..015e5f465a934ef2a104d91ae95c4740b3c2a3fa 100644 (file)
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:21+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.org.in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:13+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,38 +23,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "à¦\95à§\8dষতিà¦\97à§\8dরসà§\8dত à¦«à¦¾à¦\87ল।"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "à¦\95মিà¦\95 à¦¬à¦\87 à¦¡à¦¿à¦\95মà§\8dপà§\8dরà§\87স à¦\95রার à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 â\80\9c%sâ\80\9d à¦\95মানà§\8dড à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রতà§\87 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার  উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#| msgid ""
+#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ত্রুটি %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 "be accessed."
-msgstr "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+msgstr ""
+"একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল "
+"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
@@ -62,60 +112,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
@@ -123,13 +173,8 @@ msgstr "এমবেড করা নয়"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে উপস্থিত ফাইল সমর্থিত নয়"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
@@ -190,75 +235,97 @@ msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "বিনা পরিচয়ে সংযোগ করুন (_a)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর পরিচয়ে সংযোগ করুন: (_s)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন: (_D)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦®à¦¨à§\87 à¦°à¦¾à¦\96া à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾ (_F)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সà§\87শান à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথার à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "লà¦\97-à¦\86à¦\89à¦\9f à¦¨à¦¾ à¦\95রা à¦\85বধি à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড à¦®à¦¨à§\87 à¦°à¦¾à¦\96া à¦¹à¦¬à§\87 (_R)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সà¦\82রà¦\95à§\8dষিত à¦\95নফিà¦\97ারà§\87শন à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦\95ারà§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96 à¦\95রà§\81ন"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_R)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -267,45 +334,45 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে র
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
@@ -353,8 +420,9 @@ msgstr "৩০০%"
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
@@ -363,86 +431,157 @@ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থ
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦²à§\87à¦\96া"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dর à¦§à¦¾à¦°à§\8dয à¦¨à¦¿à¦·à§\87ধাà¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦\85à¦\97à§\8dরাহà§\8dয à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "বরà§\8dতমান à¦¸à§\87শানà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড à¦®à¦¨à§\87 à¦°à¦¾à¦\96া à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dর à¦§à¦¾à¦°à§\8dয à¦¨à¦¿à¦·à§\87ধাà¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦¯à§\87মন à¦\95পি à¦\85থবা à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত, à¦\85à¦\97à§\8dরাহà§\8dয à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87।"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "à¦\95ি-রà¦\82'র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লà§\81ন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>লেখক:</b>"
+# প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>নির্মাণের তারিখ:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Document Previewer"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>বিন্যাস:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>অভিব্যক্ত:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
 
-# FIXME
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
 
-# FIXME
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>সর্বোত্তম:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 
-# FIXME
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>কাগজের মাপ:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>প্রকাশক:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>বিষয়:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dর à¦§à¦¾à¦°à§\8dয à¦¨à¦¿à¦·à§\87ধাà¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦\85à¦\97à§\8dরাহà§\8dয à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¡à¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦®à¦¾à¦ª à¦¬à§\83দà§\8dধি à¦\95রà§\81ন"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "বিষয়:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "লেখক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "অভিব্যক্তি:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "প্রকাশক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "প্রস্তুতকারক:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "নির্মাণের তারিখ:"
+
+# FIXME
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:"
+
+# FIXME
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "সর্বোত্তম:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "বিন্যাস:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "নিরাপত্তা:"
+
+# FIXME
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "কাগজের মাপ:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
@@ -452,344 +591,475 @@ msgstr "শূণ্য"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "of %d"
+msgstr "সর্বমোট %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে চলুন"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নীচে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করুন"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:702
+#: ../shell/ev-application.c:305
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
+"ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:315
+msgid "_Recover"
+msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:318
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "সর্বমোট %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "সমাপ্তি..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ভà§\81ল à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9fারà§\87 à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¨à§\9f।"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦®à§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87(_U)"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "লà§\8bড à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "সà§\8dতর"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "উপরে চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "নীচে চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
 
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
 
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
 
-# FIXME: দৃশ্য
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to first page"
-msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to last page"
-msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Go to page"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦ªà§\83ষà§\8dঠাà§\9f à¦\9aলà§\81ন"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\81নরাà§\9f à¦²à§\8bড à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
-msgid "Find"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\96à§\81লà§\81ন"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করুন"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2450
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
-msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\86পলà§\8bড à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 à¦\86পলà§\8bড à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../shell/ev-window.c:2607
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà§\8dরতিলিপি à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1701
-msgid "Open Document"
-msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
+msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” সিম-লিঙ্ক নির্মাণ করা যায়নি: %s"
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1791
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
+#: ../shell/ev-window.c:3141
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
+"অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà§\8dরতিলিপি à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন"
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রা à¦¹à¦²à§\87, à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষারত à¦\95াà¦\9cà¦\97à§\81লি à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾à¥¤"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95াà¦\9c à¦¬à¦¾à¦¤à¦¿à¦² à¦\95রà§\87 à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_p)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9fারà§\87 à¦ªà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¨à§\9f।"
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fà§\87র à¦\95াà¦\9c à¦¸à¦\9eà§\8dà¦\9aালনার à¦ªà¦°à§\87 à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_a)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373
-msgid "Print"
-msgstr "প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3180
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -798,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -809,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -820,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -830,371 +1100,329 @@ msgstr ""
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3755
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© à§§à§¯à§¯à§¬-২০০৭ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© à§§à§¯à§¯à§¬-২০০৯ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
 "প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
 "প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
+msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fà§\87র প্রস্তুতি...(_u)"
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার প্রস্তুতি...(_u)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374
-msgid "Print this document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4322
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4336
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
-msgid "_Next Page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4350
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4446
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4448
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4506
-msgid "Select Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
@@ -1203,46 +1431,42 @@ msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Document Viewer"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Document Viewer"
-
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Document Viewer"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "