]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn_IN.po
[shell] Use correct timestamps
[evince.git] / po / bn_IN.po
index 82ceea860bcfcd5aed24d2f13732e5d1182ef2c9..015e5f465a934ef2a104d91ae95c4740b3c2a3fa 100644 (file)
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:13+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,7 +49,9 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+#| msgid ""
+#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
 msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
@@ -110,60 +112,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
@@ -304,8 +306,8 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -370,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
@@ -419,8 +421,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
@@ -437,20 +439,20 @@ msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য ন
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
@@ -460,59 +462,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
@@ -704,15 +706,15 @@ msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2781
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3726
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
@@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
@@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
 
@@ -777,25 +779,27 @@ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
-#: ../shell/ev-application.c:264
+#: ../shell/ev-application.c:305
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
 
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:267
+#: ../shell/ev-application.c:308
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
-msgstr "সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
+msgstr ""
+"সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
+"ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:271
+#: ../shell/ev-application.c:312
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
 
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
 
-#: ../shell/ev-application.c:274
+#: ../shell/ev-application.c:315
 msgid "_Recover"
 msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
 
 msgid "_Recover"
 msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-application.c:277
+#: ../shell/ev-application.c:318
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
 
@@ -861,19 +865,19 @@ msgstr "সমাপ্তি..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কবার্তা"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কবার্তা"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
@@ -928,134 +932,134 @@ msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1258
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1873
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1905
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2057
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
 "অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
 "অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3901
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1075,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1096,15 +1100,15 @@ msgstr ""
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4195
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
@@ -1114,307 +1118,307 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "অনবরত (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
 #. Links
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
@@ -1427,39 +1431,39 @@ msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:401
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:74
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"