]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bn_IN.po
[libdocument] Use EvPage instead of EvRenderContext in get_selected_text()
[evince.git] / po / bn_IN.po
index 015e5f465a934ef2a104d91ae95c4740b3c2a3fa..4eebac86cc1062c7f5922bda578004d3efe30439 100644 (file)
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:13+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:43+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,62 +24,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
 
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার  উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার  উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।"
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-#| msgid ""
-#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 msgid "No files in archive"
 msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "ত্রুটি %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "ত্রুটি %s"
@@ -87,23 +82,26 @@ msgstr "ত্রুটি %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "কমিক-বই"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল "
 "ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল "
 "ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
+#, fuzzy
+msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
 msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
@@ -111,61 +109,65 @@ msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "হ্যাঁ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "এমবেড করা"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "এমবেড করা নয়"
 
@@ -173,8 +175,8 @@ msgstr "এমবেড করা নয়"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
@@ -194,15 +196,18 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+#, fuzzy
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -214,19 +219,20 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
 msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
@@ -240,12 +246,12 @@ msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
@@ -263,6 +269,16 @@ msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "সকল ফাইল"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -306,8 +322,8 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -367,12 +383,12 @@ msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেল
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
 
@@ -421,14 +437,15 @@ msgid "400%"
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "৪০০%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+#, fuzzy
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -437,84 +454,85 @@ msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য ন
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
+msgstr ""
+"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
 
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 # প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 msgid "Print settings file"
 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Document Previewer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
 msgid "Print"
 msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
 msgid "Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 
@@ -522,66 +540,66 @@ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
 msgid "Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "শিরোনাম:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "শিরোনাম:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "অবস্থান:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "বিষয়:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "লেখক:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "লেখক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "অভিব্যক্তি:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "অভিব্যক্তি:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "প্রকাশক:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "প্রকাশক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "প্রস্তুতকারক:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "প্রস্তুতকারক:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "নির্মাণের তারিখ:"
 
 # FIXME
 msgid "Created:"
 msgstr "নির্মাণের তারিখ:"
 
 # FIXME
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:"
 
 # FIXME
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:"
 
 # FIXME
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "সর্বোত্তম:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "সর্বোত্তম:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন্যাস:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "বিন্যাস:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "নিরাপত্তা:"
 
 # FIXME
 msgid "Security:"
 msgstr "নিরাপত্তা:"
 
 # FIXME
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "কাগজের মাপ:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "কাগজের মাপ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
 msgid "None"
 msgstr "শূণ্য"
 
@@ -591,50 +609,128 @@ msgstr "শূণ্য"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "সর্বমোট %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "সর্বমোট %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Finishing…"
+msgstr "সমাপ্তি..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
@@ -662,100 +758,70 @@ msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অ
 msgid "Document View"
 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#, fuzzy
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
 msgid "Find"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করুন"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
 msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
 
@@ -763,7 +829,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
 
@@ -779,35 +845,31 @@ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:308
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
-"ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
-
-#: ../shell/ev-application.c:315
-msgid "_Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
-
-#: ../shell/ev-application.c:318
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
@@ -816,259 +878,248 @@ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
+msgstr ""
+"ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
 
 msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "সমাপ্তি..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযাবলà§\80"
+msgstr "বিবিধ à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ফন্ট"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Document License"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "ফন্ট"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
 
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "স্তর"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "স্তর"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "প্রিন্ট করুন..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Print…"
+msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
 msgid "Index"
 msgstr "সূচিপত্র"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "থাম্ব-নেইল"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+#: ../shell/ev-window.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %s  %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
 
 msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:838
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1282
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1285
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1616
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2515
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2519
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
 "অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
 msgstr ""
 "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত "
 "অপেক্ষা করা হবে কি?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3253
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3257
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-#, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:4163
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
 msgstr ""
 "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1079,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
 "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
 "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4198
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1090,25 +1141,26 @@ msgstr ""
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
 "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
 "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 msgstr ""
 "Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
 "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
@@ -1118,331 +1170,355 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
 msgstr "খুলুন...(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+#, fuzzy
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
-msgid "_Print..."
-msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+#, fuzzy
+msgid "_Print…"
+msgstr "প্রিন্ট করুন"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+#, fuzzy
+msgid "_Find…"
+msgstr "অনুসন্ধান"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুল-বার(_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "সূচি (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুল-বার (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "à¦\85নবরত (_C)"
+msgstr "নিরবিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন (_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "দ্বৈত (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr ""
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "গন্তব্য (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+#, fuzzy
+msgid "_Save Image As…"
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
 msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+#, fuzzy
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+#, fuzzy
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "পরিদর্শন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর্তী"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 
 msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Document Viewer"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "The page of the document to display."
+#: ../shell/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
 msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
+#: ../shell/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
@@ -1464,12 +1540,14 @@ msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 #: ../shell/main.c:89
 msgstr "STRING"
 
 #: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
+#, fuzzy
+msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgstr "[FILE...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য "
@@ -1484,10 +1562,86 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে "
 "nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"
 
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে "
 "nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"
 
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত "
+#~ "ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "প্রিন্ট করুন..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "The document doesn't support search"
+#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের অনুসন্ধানের কোনো ব্যবস্থা নেই"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"