]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ca.po
Release 0.1.8
[evince.git] / po / ca.po
index 2ae709e9af19bcdba27e75fd1d3051fa2159f862..225537389f90de154efb15d8de28852d2a3c62a0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-24 10:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 12:53+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplural=2 plural=n!=0;\n"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:420
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
@@ -37,31 +38,31 @@ msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Visualitzeu múltiples documents"
+msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Show sidebar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Mostra la barra lateral per defecte"
+msgstr "Per defecte mostra la barra lateral"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Mostra la barra lateral per defecte."
+msgstr "Per defecte mostra la barra lateral."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte"
+msgstr "Per defecte mostra la barra d'estat"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte."
+msgstr "Per defecte mostra la barra d'estat."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show toolbar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Mostra la barra d'eines per defecte"
+msgstr "Per defecte mostra la barra d'eines"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Mostra la barra d'eines per defecte."
+msgstr "Per defecte mostra la barra d'eines."
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Foli"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
-msgstr "Quarta"
+msgstr "En quart"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Documents PostScript i PDF"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:793
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Documents PDF"
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:798
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr ""
 "Aquest document està protegit i només es pot llegir entrant la contrasenya "
 "password."
 msgstr ""
 "Aquest document està protegit i només es pot llegir entrant la contrasenya "
-"correcte."
+"correcta."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -294,68 +295,73 @@ msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr ""
-"El document <i>%s</i> està protegit i es necessita una contrasenya abans "
-"d'obrir-se."
+"El document <i>%s</i> està protegit i es necessita una contrasenya per poder-"
+"lo obrir."
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Contrasenya errònia"
 
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Contrasenya errònia"
 
-#: ../shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:655
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Vés a la pàgina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Vés a la pàgina %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:931
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "S'ha trobat %d en aquesta pàgina"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d en aquesta pàgina"
+msgstr[1] "S'ha trobat %d en aquesta pàgina"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:1061
 msgid "Not found"
 msgstr "No trobat"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "No trobat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:1063
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Falta el %3d%% per cercar"
+msgstr "Falten %3d%% per cercar"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:331
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:363
+#: ../shell/ev-window.c:414
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Visualitzador de documents - Es necessita contrasenya"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Visualitzador de documents - Es necessita contrasenya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:365
+#: ../shell/ev-window.c:416
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Necessita contrasenya"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Necessita contrasenya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:612
+#: ../shell/ev-window.c:661
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "El tipus MIME no es gestiona: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "El tipus MIME no es gestiona: \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:716
+#: ../shell/ev-window.c:765
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El fitxer no es pot desar com a \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El fitxer no es pot desar com a \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:736
+#: ../shell/ev-window.c:785
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:814
+#: ../shell/ev-window.c:863
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:886
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Aquesta impressora no permet imprimir"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Aquesta impressora no permet imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: ../shell/ev-window.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +370,28 @@ msgstr ""
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador \"%s\". Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador \"%s\". Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:941
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La característica de \"Cerca\" no funcionarà en aquest document."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La característica de \"Cerca\" no funcionarà en aquest document."
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:943
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1145 ../shell/ev-window.c:1965
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de pantalla completa"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 msgid "Many..."
 msgstr "Molts..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Molts..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1270
+#: ../shell/ev-window.c:1558
 msgid "Not so many..."
 msgstr "No tants..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "No tants..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1563
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
 
 "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
 "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1567
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la\n"
 "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1571
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -419,238 +425,242 @@ msgstr ""
 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1593 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Els autors de Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Els autors de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF"
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1602
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1899
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1586
+#: ../shell/ev-window.c:1901
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1902
 msgid "_Go"
 msgstr "V_és"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "V_és"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1903
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1907
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1909
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa una còpia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa una còpia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1595
+#: ../shell/ev-window.c:1910
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Desa el document actual amb un nom nou"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Desa el document actual amb un nom nou"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1912
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1913
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1916
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1921
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Copia el text del document"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Copia el text del document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1923
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1924
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Selecciona la pàgina sencera"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Selecciona la pàgina sencera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1927
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1932
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1620
+#: ../shell/ev-window.c:1935
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1623
+#: ../shell/ev-window.c:1938
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Reinicia el zoom al valor per defecte"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Reinicia el zoom al valor per defecte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1625
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Millor ajust"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1626
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fes que el document actual ompli la finestra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1628
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Encaixa l'amplada de la pàgina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fes que el document actual encaixi amb l'amplada de la finestra"
-
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1942
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Pàgina anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Pàgina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1943
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1945
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgi_na següent"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgi_na següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1946
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1948
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1949
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:1951
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última pàgina"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1643
+#: ../shell/ev-window.c:1952
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 # 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 # 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1957
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1652
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1966
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Abandona la pantalla completa"
+msgstr "Surt de pantalla completa"
 
 # 
 #. View Menu
 
 # 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1664
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1665
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1667
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1674
+#: ../shell/ev-window.c:1983
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra per omplir la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra per omplir la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1985
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Millor ajust"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1986
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fes que el document actual ompli la finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1988
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Encaixa l'amplada de la pàgina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fes que el document actual encaixi amb l'amplada de la finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Single"
 msgstr "Una a una"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Una a una"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1995
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Mostra el document pàgina a pàgina"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Mostra el document pàgina a pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1682
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Multi"
 msgstr "Totes"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Totes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1683
+#: ../shell/ev-window.c:1998
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Mostra tot el document alhora"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Mostra tot el document alhora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1723
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1738
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2237
 msgid "Index"
 msgstr "Índex"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índex"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:2244
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"