]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Fixes in Brazilian Portuguese translation by Washington Lins
[evince.git] / po / cs.po
index b12bbd87c7f025c81b1a904f54ab8324448ca477..61154c067a7617376b678815749aa25ced9d4cdd 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-03 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-10 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,12 +34,14 @@ msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
+"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je "
+"nepřístupných."
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 
@@ -216,10 +218,8 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
@@ -239,14 +239,12 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Invalid document"
 msgid "Invalid document"
-msgstr "Vytisknout tento dokument"
+msgstr "Neplatný dokument"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
@@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4685
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
@@ -360,12 +358,11 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgstr "Oddělovač"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Running in presentation mode"
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+msgstr "Běžím v prezentačním režimu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3500
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
@@ -467,9 +464,8 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
 msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papíru:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
@@ -493,8 +489,7 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
@@ -512,33 +507,33 @@ msgstr "Žádný"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
 msgid "default:mm"
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, na výšku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, na šířku (%s)"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
@@ -616,8 +611,7 @@ msgstr "Vyžadováno heslo"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -637,8 +631,7 @@ msgstr "Nesprávné heslo"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -776,61 +769,61 @@ msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 #: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 #: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Strana %s - %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
 
 #: ../shell/ev-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1319
+#: ../shell/ev-window.c:1335
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:1497
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1559
+#, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1588
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nelze otevřít kopii."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nelze otevřít kopii."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1871
+#, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo"
+msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1932
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1954
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tisk dokumentu selhal."
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tisk dokumentu selhal."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2141 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generování PDF není podporováno"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generování PDF není podporováno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2344
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -839,29 +832,29 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2753 ../shell/ev-window.c:4148
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Prohlížeč dokumentů.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -873,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -885,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3532
+#: ../shell/ev-window.c:3548
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -895,341 +888,339 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3556 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3575
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
+msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3581
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
 "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
 "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4067
+#: ../shell/ev-window.c:4083
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4084
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4072 ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4089
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4091
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Otevřít _kopii"
 
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Otevřít _kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4078 ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4095
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4081
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Vytisknout..."
+msgstr "_Nastavení tisku..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4103
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096 ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hledat..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hledat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4122
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _předchozí"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _předchozí"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:4124
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4138
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4127
+#: ../shell/ev-window.c:4143
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4146
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4152
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4217
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4220
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4207
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4225
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4212
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4229
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4231
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4234
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigace"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Move across visited pages"
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "Procházení navštívených stránek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4342
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4670
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:4689
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4728
+#: ../shell/ev-window.c:4744
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4791
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4799
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
@@ -1293,3 +1284,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+