]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 0d3ca33c8a3dd8643b8611816d73a2ac6aa903de..6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-14 10:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -88,52 +112,52 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ps/ps-document.c:288
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ps/ps-document.c:680
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ps/ps-document.c:870
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ps/ps-document.c:992
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ps/ps-document.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1274
+#: ps/ps-document.c:1277
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ps/ps-document.c:1326
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ps/ps-document.c:1328
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ps/ps-document.c:1349
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1352
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ps/ps-document.c:1383
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -197,7 +221,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:512
+#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -205,7 +229,7 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:517
+#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -214,61 +238,102 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: shell/ev-view.c:555
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
 
 
-#: shell/ev-view.c:889
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: shell/ev-view.c:559
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Jít na stranu %d"
+
+#: shell/ev-view.c:930
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:891
+#: shell/ev-view.c:932
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-view.c:896
+#: shell/ev-view.c:937
 #, c-format
 msgid "Found on page %d"
 msgstr "Nalezeno na straně %d"
 
 #, c-format
 msgid "Found on page %d"
 msgstr "Nalezeno na straně %d"
 
-#: shell/ev-view.c:899
+#: shell/ev-view.c:940
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "Na této straně nalezeno %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "Na této straně nalezeno %d"
 
-#: shell/ev-window.c:272
+#: shell/ev-window.c:207
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:323
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: shell/ev-window.c:279
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+
+#: shell/ev-window.c:281
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 
-#: shell/ev-window.c:415
+#: shell/ev-window.c:499
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:484
+#: shell/ev-window.c:568
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:504
+#: shell/ev-window.c:588
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:582
+#: shell/ev-window.c:666
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:605
+#: shell/ev-window.c:689
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:608
+#: shell/ev-window.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -277,27 +342,27 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:660
+#: shell/ev-window.c:744
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:662
+#: shell/ev-window.c:746
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:809
+#: shell/ev-window.c:893
 msgid "Exit Fullscreen"
 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
 
 msgid "Exit Fullscreen"
 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1005
+#: shell/ev-window.c:1099
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1010
+#: shell/ev-window.c:1104
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1015
+#: shell/ev-window.c:1109
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -309,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: shell/ev-window.c:1113
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -321,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1023
+#: shell/ev-window.c:1117
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -331,281 +396,283 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1045 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1048
+#: shell/ev-window.c:1142
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1051
+#: shell/ev-window.c:1145
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1054
+#: shell/ev-window.c:1148
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1319
+#: shell/ev-window.c:1405
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1320
+#: shell/ev-window.c:1406
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1321
+#: shell/ev-window.c:1407
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1322
+#: shell/ev-window.c:1408
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1323
+#: shell/ev-window.c:1409
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1326
+#: shell/ev-window.c:1412
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: shell/ev-window.c:1327
+#: shell/ev-window.c:1413
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1329
+#: shell/ev-window.c:1415
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1330
+#: shell/ev-window.c:1416
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1332
+#: shell/ev-window.c:1418
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_tisknout"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_tisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:1333
+#: shell/ev-window.c:1419
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1335
+#: shell/ev-window.c:1421
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: shell/ev-window.c:1336
+#: shell/ev-window.c:1422
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 #. Edit menu
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 #. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1340
+#: shell/ev-window.c:1426
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: shell/ev-window.c:1341
+#: shell/ev-window.c:1427
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1343
+#: shell/ev-window.c:1429
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1344
+#: shell/ev-window.c:1430
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1346
+#: shell/ev-window.c:1432
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: shell/ev-window.c:1347
+#: shell/ev-window.c:1433
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 #. View menu
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 #. View menu
-#: shell/ev-window.c:1351
+#: shell/ev-window.c:1437
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_většit"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: shell/ev-window.c:1352
+#: shell/ev-window.c:1438
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1354
+#: shell/ev-window.c:1440
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: shell/ev-window.c:1355
+#: shell/ev-window.c:1441
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1357
+#: shell/ev-window.c:1443
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: shell/ev-window.c:1358
+#: shell/ev-window.c:1444
 msgid "Zoom to the normal size"
 msgstr "Normální zvětšení"
 
 msgid "Zoom to the normal size"
 msgstr "Normální zvětšení"
 
-#: shell/ev-window.c:1360
+#: shell/ev-window.c:1446
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1361
+#: shell/ev-window.c:1447
 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
 
 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1363
+#: shell/ev-window.c:1449
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1364
+#: shell/ev-window.c:1450
 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
 
 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1368
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1369 shell/ev-window.c:1372
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1371
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
 # FIXME?
 # FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1374
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1454
 msgid "_Page Up"
 msgstr "Předchozí _strana"
 
 msgid "_Page Up"
 msgstr "Předchozí _strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1375
+#: shell/ev-window.c:1455
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 # FIXME?
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 # FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1377
+#: shell/ev-window.c:1457
 msgid "_Page Down"
 msgstr "Následující _strana"
 
 msgid "_Page Down"
 msgstr "Následující _strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1378
+#: shell/ev-window.c:1458
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1380
+#: shell/ev-window.c:1460
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1381
+#: shell/ev-window.c:1461
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1383
+#: shell/ev-window.c:1463
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1384
+#: shell/ev-window.c:1464
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1388
+#: shell/ev-window.c:1468
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1389
+#: shell/ev-window.c:1469
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1392
+#: shell/ev-window.c:1472
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1393
+#: shell/ev-window.c:1473
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 #. View Menu
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1400
+#: shell/ev-window.c:1480
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1401
+#: shell/ev-window.c:1481
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1403
+#: shell/ev-window.c:1483
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1404
+#: shell/ev-window.c:1484
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1406
+#: shell/ev-window.c:1486
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1407
+#: shell/ev-window.c:1487
 msgid "Show or hide sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgid "Show or hide sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: shell/ev-window.c:1489
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1410
+#: shell/ev-window.c:1490
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1431
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1433
-msgid "Go back"
-msgstr "Jít zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1434
-msgid "Back history"
-msgstr "Zpět v historii"
-
-#: shell/ev-window.c:1445
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpřed"
-
-#: shell/ev-window.c:1447
-msgid "Go forward"
-msgstr "Jít vpřed"
-
-#: shell/ev-window.c:1448
-msgid "Forward history"
-msgstr "Vpřed v historii"
-
-#: shell/ev-window.c:1458
+#: shell/ev-window.c:1511
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1459
+#: shell/ev-window.c:1512
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: shell/ev-window.c:1526
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: shell/ev-window.c:1528
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: shell/ev-window.c:1530
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířku"
+
+#: shell/ev-window.c:1608
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: shell/ev-window.c:1615
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Zpět"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "_Vpřed"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Jít zpět"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Zpět v historii"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vpřed"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Jít vpřed"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Vpřed v historii"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Strana %d"
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznámé"
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznámé"