]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Add Continuous and Dual page modes.
[evince.git] / po / cs.po
index 4d294e3c61869d1180275334877db7c25278baee..7df79a3c92f1c42c5c0285d4e9357125572e8184 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,268 +8,398 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-01 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-02 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: ps/ggvutils.c:31
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/ggvutils.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/ggvutils.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/ggvutils.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/ggvutils.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/ggvutils.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/ggvutils.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/ggvutils.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/ggvutils.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/ggvutils.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/ggvutils.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/ggvutils.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/ggvutils.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/ggvutils.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/ggvutils.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/ggvutils.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/ggvutils.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/ggvutils.c:48
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ggvutils.c:53
-msgid "Portrait"
-msgstr "Nastojato"
-
-#: ps/ggvutils.c:54
-msgid "Landscape"
-msgstr "Naležato"
-
-#: ps/ggvutils.c:55
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Hlavou dolů"
-
-#: ps/ggvutils.c:56
-msgid "Seascape"
-msgstr "Na stranu"
-
-#: ps/gtkgs.c:330
+#: ../ps/ps-document.c:145
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/gtkgs.c:422
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-
-#: ps/gtkgs.c:697
+#: ../ps/ps-document.c:676
 msgid "Broken pipe."
 msgid "Broken pipe."
-msgstr "Přerušena roura."
+msgstr "Přerušená roura."
 
 
-#: ps/gtkgs.c:887
+#: ../ps/ps-document.c:863
 msgid "Interpreter failed."
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpret selhal"
+msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
 
 #. report error
-#: ps/gtkgs.c:991
+#: ../ps/ps-document.c:985
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1097
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
-
-#: ps/gtkgs.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1102
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1371
+#: ../ps/ps-document.c:1104
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/gtkgs.c:1390
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1393
+#: ../ps/ps-document.c:1127
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/gtkgs.c:1424
+#: ../ps/ps-document.c:1139
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:122
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:143
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:153
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-window.c:207
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:734
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1247
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1259
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1261
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:402
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:488
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:490
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:789
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:347
+#: ../shell/ev-window.c:956
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:977
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Uložit kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1059
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:370
+#: ../shell/ev-window.c:1082
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:373
+#: ../shell/ev-window.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
+"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 
-#: shell/ev-window.c:423
+#: ../shell/ev-window.c:1137
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: ../shell/ev-window.c:1139
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:564
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 
-#: shell/ev-window.c:760
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:765
+#: ../shell/ev-window.c:1768
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:1773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -281,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:774
+#: ../shell/ev-window.c:1777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -293,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:778
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -303,232 +433,287 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:800 shell/main.c:86
+#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:803
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:806
+#: ../shell/ev-window.c:1809
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:809
+#: ../shell/ev-window.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1050
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1051
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1052
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1053
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1057
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2109
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Uložit kopii..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1058
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: ../shell/ev-window.c:2110
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1060
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2112
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1061
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1063
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1064
+#: ../shell/ev-window.c:2116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1068
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1069
+#: ../shell/ev-window.c:2121
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1072
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../shell/ev-window.c:2123
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2124
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Vybrat celou stranu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1073
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1077
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1080
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1081
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1083
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: shell/ev-window.c:1084
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
-
-#: shell/ev-window.c:1086
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
-
-#: shell/ev-window.c:1087
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2141
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1089
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+#: ../shell/ev-window.c:2143
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1090
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2144
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1094
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: shell/ev-window.c:1095 shell/ev-window.c:1098
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#: shell/ev-window.c:1097
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-#: shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:2148
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1101
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1103
+#: ../shell/ev-window.c:2151
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1104
+#: ../shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1106
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1109
+#: ../shell/ev-window.c:2157
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1110
+#: ../shell/ev-window.c:2158
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1115
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1118
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1119
+#: ../shell/ev-window.c:2167
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1126
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1127
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2183
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1129
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1130
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2186
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1132
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2188
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1133
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2189
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1135
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:2192
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1153
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../shell/ev-window.c:2194
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2195
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1214
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: ../shell/ev-window.c:2197
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:2198
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2203
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2204
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2206
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2207
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2236
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2237
+msgid "Select Page"
+msgstr "Zvolit stranu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2250
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2256
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2275
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Vmístit šířku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2488
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: shell/main.c:90
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "z %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."