]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Thai translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 0e7b9580bf6ebda801a97109bc594db67f8ad8a2..9b16cad951ca1215d5b2280d18f203a2e6cffbb6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translation of evince.
 # Czech translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
+# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Soubor poškozen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je "
+"nepřístupných."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Snímky Impress"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nelze najít podpis zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neplatný soubor zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nelze číst data ze souboru"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Připojit se"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Připojit se _anonymně"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Připojit se jako _uživatel:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Doména:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapamatovat si napořád"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Možnosti Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobrazit “_%s”"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
 
-#: ps/ps-document.c:144
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
 
 
-#: ps/ps-document.c:540
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Přerušená roura."
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vložení hesla"
 
 
-#: ps/ps-document.c:724
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpret selhal."
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
 
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:846
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1039
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papíru:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1041
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Soubor nelze číst."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f palců"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1061
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, na výšku (%s)"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1064
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, na šířku (%s)"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1077
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument načten."
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Název řetězce, který hledat"
+msgstr "Název hledaného řetězce"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
+msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Hledat:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít následující"
 
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s"
 
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
 
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo dokumentu %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%"
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
 
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "Načítám..."
+msgstr "Načítá se..."
 
 
-#: shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunout pohled nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunout pohled dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Pohled na dokument"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Přejít na první stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Přejít na následující stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Přejít na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Přejít na stranu %s"
 
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
-msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
-msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1125
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustit %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:378
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nemohu otevřít dokument"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc."
 
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Jít na stranu:"
 
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strana %s - %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nelze otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1700
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otevřít dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s"
 
 
-#: shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nelze otevřít kopii."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:964
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tisk dokumentu selhal"
 
 
-#: shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
-"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-
-#: shell/ev-window.c:1042
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1044
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
-
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opustit celou obrazovku"
+"Prohlížeč dokumentů.\n"
+"Používá se poppler %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1645
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
-
-#: shell/ev-window.c:1650
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
-
-#: shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
-"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
-"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
-"libovolné pozdější verze.\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
-"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
-"GNU General Public License.\n"
+"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
+"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
+"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
-"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
+"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1688
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1691
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
+"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "_Jít"
+msgstr "Pře_jít"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1978
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ot_evřít kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1981
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1983
-msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Nastavení tisku..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "_Print..."
+msgstr "Vy_tisknout..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
-
-#: shell/ev-window.c:1992
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1995
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrat celou stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "N_ajít..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najít _následující"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najít _předchozí"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit dop_rava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-
-#: shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaticky po_sunovat"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Jít na předchozí stranu"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Jít na následující stranu"
+msgstr "Přejít na následující stranu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Jít na první stranu"
+msgstr "Přejít na první stranu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Jít na poslední stranu"
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:2031
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:2035
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Spustit prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Spustit prezentaci"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Postranní panel"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2051
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
+#: ../shell/ev-window.c:4542
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2053
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Boční panel"
+#: ../shell/ev-window.c:4544
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4547
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duální"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4548
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_zentace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:2068
-msgid "Single"
-msgstr "Jednoduše"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4569
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2069
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2071
-msgid "Multi"
-msgstr "Vícenásobně"
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2072
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4628
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4630
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Procházení navštívených stránek"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2129
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:4684
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4688
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Vmístit šířku"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Index"
-msgstr "Rejstřík"
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2332
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Obrázek nelze uložit."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5306
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložit přílohu"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Podle přípony"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a "
+"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li "
+"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila."