]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Cancel the animation without scheduling transition start and proceed to
[evince.git] / po / cs.po
index 533df2d33b5a611bc58d32388a6bbd512c6ea540..9b16cad951ca1215d5b2280d18f203a2e6cffbb6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:53+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Soubor není k dispozici"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Neplatný soubor zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy"
+msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Hledaný řetězec"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Název řetězce, který má být nalezen"
+msgstr "Název hledaného řetězce"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
+msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
@@ -587,31 +587,31 @@ msgstr "Aktuální barva"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Zadejte heslo"
 #: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Heslo pro dokument %s"
+msgstr "Heslo dokumentu %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
@@ -853,10 +853,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení "
-"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď "
-"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
-"verze.\n"
+"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
 "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
 "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
 "Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
 "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
 "Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
-"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
+"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
@@ -912,352 +912,352 @@ msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ot_evřít kopii"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ot_evřít kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nastavení tisku..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nastavení tisku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Find..."
 msgstr "N_ajít..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "N_ajít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _následující"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit dop_rava"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_sunovat"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_sunovat"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Přejít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Přejít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Přejít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Přejít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Boční panel"
+msgstr "_Postranní panel"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentace"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4615
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Procházení navštívených stránek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Procházení navštívených stránek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5306
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a false zakazuje "
-"vytváření nových miniatur"
+"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a "
+"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"