]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 63a4a746e715bcf4fe8a7662ceeb429e3adc9662..c0c78e03b45b4de9b0c220c22cb3f02222ef7714 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translation of evince.
 # Czech translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Nemohu uložit přílohu '%s': %s"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s': %s"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámý typ MIME"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všechny dokumenty"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Soubor poškozen."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otevřít '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Uložit heslo do klíčenky"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formát:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Změněno:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Předmět:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nadpis:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Soubor není k dispozici"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámý typ písma"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "Žádný název"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vložená podmnožina"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložen"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložen"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
-
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument načten."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1400
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument načten."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který hledat"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
-
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
 
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
 
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo pro dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nemohu najít soubor glade"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Vytisknout..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Rejstřík"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunout pohled nahoru"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunout pohled dolů"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Pohled na dokument"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1336
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Jít na první stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Jít na následující stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Jít na poslední stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to page"
+msgstr "Jít na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Jít na stranu %s"
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
+#: ../shell/ev-view.c:1378
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "Jít na %s v souboru %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Jít na stranu %d"
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "Jít na soubor %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:1390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustit %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:940
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3429
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
 
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:3438
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:975
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:356
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-
-#: shell/ev-window.c:358
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-
-#: shell/ev-window.c:580
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1065
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otevřít dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:1153
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:747
-msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:1235
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generování PDF není podporováno"
 
 
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -363,367 +666,418 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:825
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
+#: ../shell/ev-window.c:1291
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
 
 
-#: shell/ev-window.c:827
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:1297
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1198
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
+#: ../shell/ev-window.c:1976
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1203
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
+#: ../shell/ev-window.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Používá poppler %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:2376
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 msgstr ""
 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 msgstr ""
 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:2384
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1241
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1244
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:2411
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: ../shell/ev-window.c:2831
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1528
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
+#: ../shell/ev-window.c:2834
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
+#: ../shell/ev-window.c:2836
+msgid "_Print..."
+msgstr "Vy_tisknout..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1542
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrat celou stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:2849
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1550
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Zvětšit dokument"
-
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
+#: ../shell/ev-window.c:2854
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1553
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmenšit dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Otočit do_leva"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: ../shell/ev-window.c:2860
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Otočit do_prava"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1558
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Přizpůsobit"
+#: ../shell/ev-window.c:2865
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Zvětšit dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmenšit dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1561
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
 
 
-# FIXME?
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: ../shell/ev-window.c:2878
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1581
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1585
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1600
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2952
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:2954
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Souvislé"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duální"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1612
-msgid "Single"
-msgstr "Jednoduše"
+#: ../shell/ev-window.c:2963
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2966
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Přizpůsobit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1613
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+#: ../shell/ev-window.c:2969
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1615
-msgid "Multi"
-msgstr "Vícenásobně"
+#: ../shell/ev-window.c:2970
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1616
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2977
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Jít na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2981
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3044
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#: ../shell/ev-window.c:3057
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+#: ../shell/ev-window.c:3059
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1656
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3075
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1834
-msgid "Index"
-msgstr "Rejstřík"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3081
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1841
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3085
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
 
 
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3090
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
 
 
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Nalezeno na straně %d"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3100
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Vmístit šířku"
 
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zpět"
+#: ../shell/ev-window.c:3375
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
 
 
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
+#: ../shell/ev-window.c:3422
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
 
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vpřed"
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zpět"
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
 
 
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Jít zpět"
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANA"
 
 
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Zpět v historii"
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR...]"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů"
 
 
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Jít vpřed"
+#: ../shell/main.c:252
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
 
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vpřed v historii"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
+"vytváření nových miniatur"
 
 
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
 
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
+"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nenalezeno"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
+#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
+#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
+#~ "viditelná nebude."