]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
index 6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75..d1b22e21be72d3e5d85705a58a626d3043102d56 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:369
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -40,6 +40,30 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
 
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -112,52 +136,52 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ps/ps-document.c:289
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ps/ps-document.c:689
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ps/ps-document.c:885
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ps/ps-document.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ps/ps-document.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1277
+#: ps/ps-document.c:1292
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ps/ps-document.c:1343
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ps/ps-document.c:1345
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ps/ps-document.c:1369
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
 
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ps/ps-document.c:1400
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
@@ -217,23 +241,23 @@ msgstr "Otevřít dokument"
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:136
+#: shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:744
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-application.c:146
+#: shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:749
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: shell/ev-page-action.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
@@ -242,7 +266,8 @@ msgstr "z %d"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
 #: shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -257,7 +282,8 @@ msgstr "Nemohu najít soubor glade"
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
-msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
+msgstr ""
+"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
 
 #: shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 
 #: shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
@@ -279,61 +305,56 @@ msgstr "Nesprávné heslo"
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Jít na stranu %d"
 
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Jít na stranu %d"
 
-#: shell/ev-view.c:930
+#: shell/ev-view.c:931
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "Na této straně nalezeno %d"
+
+#: shell/ev-view.c:940
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: shell/ev-view.c:932
+#: shell/ev-view.c:942
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-view.c:937
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Nalezeno na straně %d"
-
-#: shell/ev-view.c:940
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "Na této straně nalezeno %d"
-
-#: shell/ev-window.c:207
+#: shell/ev-window.c:291
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:279
+#: shell/ev-window.c:363
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:281
+#: shell/ev-window.c:365
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:499
+#: shell/ev-window.c:612
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:568
+#: shell/ev-window.c:716
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:588
+#: shell/ev-window.c:736
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:666
+#: shell/ev-window.c:814
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:689
+#: shell/ev-window.c:837
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:692
+#: shell/ev-window.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -342,27 +363,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:744
+#: shell/ev-window.c:892
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:746
+#: shell/ev-window.c:894
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
-#: shell/ev-window.c:893
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Ukončit celou obrazovku"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1030 shell/ev-window.c:1656
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1099
+#: shell/ev-window.c:1265
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1104
+#: shell/ev-window.c:1270
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1109
+#: shell/ev-window.c:1275
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1113
+#: shell/ev-window.c:1279
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -386,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1117
+#: shell/ev-window.c:1283
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -396,286 +418,235 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1305 shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1142
+#: shell/ev-window.c:1308
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1145
+#: shell/ev-window.c:1311
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1148
+#: shell/ev-window.c:1314
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1405
+#: shell/ev-window.c:1584
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1406
+#: shell/ev-window.c:1585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1407
+#: shell/ev-window.c:1586
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1408
+#: shell/ev-window.c:1587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: shell/ev-window.c:1588
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1413
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otevřít soubor"
+#: shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1415
+#: shell/ev-window.c:1594
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1416
+#: shell/ev-window.c:1595
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1418
-msgid "_Print"
-msgstr "Vy_tisknout"
-
-#: shell/ev-window.c:1419
+#: shell/ev-window.c:1598
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1421
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: shell/ev-window.c:1422
+#: shell/ev-window.c:1601
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: shell/ev-window.c:1427
+#: shell/ev-window.c:1606
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1429
+#: shell/ev-window.c:1608
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1430
+#: shell/ev-window.c:1609
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1432
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: shell/ev-window.c:1433
+#: shell/ev-window.c:1612
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1437
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: shell/ev-window.c:1438
+#: shell/ev-window.c:1617
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1440
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: shell/ev-window.c:1441
+#: shell/ev-window.c:1620
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1443
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
-
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Normální zvětšení"
+#: shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1446
+#: shell/ev-window.c:1625
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1447
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
+#: shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1449
+#: shell/ev-window.c:1628
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1450
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
+#: shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 
-# FIXME?
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1454
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Předchozí _strana"
+#: shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Předchozí strana"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: shell/ev-window.c:1634
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-# FIXME?
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Následující _strana"
+#: shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Následující strana"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1458
+#: shell/ev-window.c:1637
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: shell/ev-window.c:1639
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1461
+#: shell/ev-window.c:1640
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1463
+#: shell/ev-window.c:1642
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: shell/ev-window.c:1643
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: shell/ev-window.c:1647
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1472
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1473
+#: shell/ev-window.c:1652
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
+#: shell/ev-window.c:1657
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: shell/ev-window.c:1664
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1481
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1483
+#: shell/ev-window.c:1667
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1486
-msgid "Side_bar"
+#: shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1489
+#: shell/ev-window.c:1673
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1490
+#: shell/ev-window.c:1674
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: shell/ev-window.c:1679
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduše"
+
+#: shell/ev-window.c:1680
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
+
+#: shell/ev-window.c:1682
+msgid "Multi"
+msgstr "Vícenásobně"
+
+#: shell/ev-window.c:1683
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
+
+#: shell/ev-window.c:1722
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1512
+#: shell/ev-window.c:1723
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1528
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+#: shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1530
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1746
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířku"
+msgstr "Vmístit šířku"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1608
+#: shell/ev-window.c:1925
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: shell/ev-window.c:1932
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Zpět"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "_Vpřed"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Jít zpět"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Zpět v historii"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Jít vpřed"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Vpřed v historii"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámé"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"