]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Hebrew translation.
[evince.git] / po / da.po
index 95186af982044c4c2d460512415923c9414c7b13..4020cfee84000d6cf6473640956ce39e0e92bd92 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Danish translation of evince.
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,40 +18,84 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil ødelagt."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
+"tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fil ødelagt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fejl %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer "
 "kan ikke tilgås."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "kan ikke tilgås."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
@@ -59,61 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
@@ -121,13 +169,8 @@ msgstr "Ikke indlejret"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
@@ -147,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -167,157 +210,128 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
-"i søgestien"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Indkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Fortolker fejlede."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukendt MIME-type"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et startbart element"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -326,45 +340,45 @@ msgstr "Alle filer"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bedste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bedste tilpasning"
 
@@ -412,99 +426,186 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Adgangskode indtastning"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slet den midlertidige fil"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Printer-indstillingsfil"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Foregående side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til den foregående side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næste side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til den næste side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstør dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Zoom _vindue"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
-"udskrive."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Vælg side"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ophavsmand:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimeret:"
+
+# (v) eller (n)
+#
+# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n).
+#
+# static const PropertyInfo properties_info[] = {
+#         { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
+#         { URI_PROPERTY, N_("Location") },
+#      { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
+#      { AUTHOR  _PROPERTY, N_("Author") },
+#      { KEYWORDS           _PROPERTY, N_("Keywords") },
+#      { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
+#      { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
+#      { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
+#      { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
+#      { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
+#      { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
+#      { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
+#      { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
+#      { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
+#      }; 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -514,148 +615,284 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tommer"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "af %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder udskrift…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Færdiggør…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Udskriver side %d af %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldigt sidevalg"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sideskalering:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Formindsk til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpas til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. "
+"Vælg en af følgende muligheder:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n"
+"\n"
+"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det "
+"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare "
+"område.\n"
+"\n"
+"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller "
+"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
+"printbare område.\n"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Søgetekst"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotér og centrér"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer "
+"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
+"printersiden."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
+"papirstørrelse som dokumentsiden."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Fremhævningsfarve"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuel farve"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser…"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d af %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "af %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at "
+"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
+"metadatalageret ikke virke."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -663,212 +900,256 @@ msgstr ""
 "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
 "adgangskode."
 
 "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
 "adgangskode."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Adgangskode påkrævet"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Husk altid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Brugervilkår"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Yderligere information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rul op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rul ned"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Side %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rul visning op"
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rul visning ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til foregående side"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til næste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Henter dokument (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til sidste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Gemmer dokument til %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til filen “%s”"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Gemmer bilag til %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2449
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Gemmer billede til %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d fundet på denne side"
-msgstr[1] "%d fundet på denne side"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5162
+# Uf
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% tilbage at søge"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+# Dobbelt uf
+#: ../shell/ev-window.c:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+# Ahh
+#: ../shell/ev-window.c:2522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åbne dokument"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åbn dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2644
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gem en kopi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ventende job i køen"
+msgstr[1] "%d ventende job i køen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Udskriver job “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gem en kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:3277
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
+"lukkes?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Luk _efter udskrivning"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokument-fremviser.\n"
-"Benytter poppler %s (%s)"
+"Dokumentfremviser.\n"
+"Gør brug af %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
-"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under "
+"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -879,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -889,426 +1170,398 @@ msgstr ""
 "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 "Peter Bach\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 "Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d fundet på denne side"
+msgstr[1] "%d fundet på denne side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% tilbage at søge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åbn…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Gem en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Gem en kopi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Udskriftsopsætning..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Side_opsætning…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
 msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
-msgid "Print this document"
-msgstr "Udskriv dette dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Udskriv…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstør dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Formindsk dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4158
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til den foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Næste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4161
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til den næste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Zoom _vindue"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Zoom vindues_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertér farver"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Gem billede som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Gem billede som"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åbn bilag"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-msgid "Select Page"
-msgstr "Vælg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gem bilag som…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  adgangskode påkrævet"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
 msgstr "Efter filtype"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Efter filtype"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
+msgstr ""
+"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
+"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1320,12 +1573,215 @@ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Søgetekst"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Fremhævningsfarve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuel farve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. "
+#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Gendán _ikke"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Gendán"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Udskriv..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Gem en kopi..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Udskriv..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Find..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Til_slut"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Tilslut _anonymt"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Brugernavn:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domæne:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Husk altid"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke "
+#~ "fundet i søgestien"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Indkapslet PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Fortolker fejlede."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Billeder"
 
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Billeder"
 
@@ -1417,9 +1873,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
-
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
 
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
 
@@ -1484,9 +1937,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Åbn en fil"
 
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Åbn en fil"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Udskriv"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Luk"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Luk"
 
@@ -1535,9 +1985,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
 
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
-
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"
 
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"