]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / da.po
index 1fb5823cd6e279fb75c0d131a416c4d7aeb5b42b..95186af982044c4c2d460512415923c9414c7b13 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish translation of evince.
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005.
+# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the evince package.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
+# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fil ødelagt."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentfremviser"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"kan ikke tilgås."
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukendt skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Indlejret delmængde"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Indlejret"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke indlejret"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:288
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Intet dokument indlæst."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
+"i søgestien"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Indkapslet PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:680
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brudt dataledning."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:870
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:992
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1098
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1326
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1328
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke læses."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1349
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Fjern værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kører i præsentationstilstand"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bedste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Zoom sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1352
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1383
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument indlæst."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentfremviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ændret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portræt (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Landskab (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
+msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_ind:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find foregående"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åbn dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Adgangskode påkrævet"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Forkert adgangskode"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."
+msgstr ""
+"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
+"adgangskode."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+msgid "Print..."
+msgstr "Udskriv..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturer"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:553
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:925
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d fundet på denne side"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2449
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3372
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:934
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:5153
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d fundet på denne side"
+msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:936
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:220
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:292
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
+#: ../shell/ev-window.c:1542
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:516
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:605
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:683
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2256
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:706
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2996
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:709
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
-"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
-
-#: ../shell/ev-window.c:761
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:763
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
-
-#: ../shell/ev-window.c:910
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1125
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1130
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+"Dokument-fremviser.\n"
+"Benytter poppler %s (%s)"
 
 
-# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:1135
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
+"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1139
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
+"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1168
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1171
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1174
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
+"Peter Bach\n"
 "\n"
 "\n"
-"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
-"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1444
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1445
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:1451
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åbn en _kopi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:4110
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1457
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1458
-msgid "Print this document"
-msgstr "Udskriv dette dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Udskriftsopsætning..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1461
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../shell/ev-window.c:4115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
 
 
-#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:1465
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1466
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4118
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markér hele siden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1471
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: ../shell/ev-window.c:1476
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _ind"
+#: ../shell/ev-window.c:4131
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstør dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
+#: ../shell/ev-window.c:4135
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Formindsk dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4137
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotér _venstre"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:4139
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotér _højre"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1483
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til den normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:4144
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstør dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1485
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Zoom _vindue"
+#: ../shell/ev-window.c:4147
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1486
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1488
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Zoom vindues_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:4150
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1489
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rul"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1493
-msgid "_Page Up"
-msgstr "_Side op"
+#: ../shell/ev-window.c:4157
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Foregående side"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1496
-msgid "_Page Down"
-msgstr "_Side ned"
+#: ../shell/ev-window.c:4160
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næste side"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1508
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1512
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start præsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:4237
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1523
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1525
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:4239
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1526
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:4240
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:4242
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Fortløbende"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4243
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4245
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dobbelt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidigt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1534
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelt"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Præ_sentation"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1535
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1537
-msgid "Multi"
-msgstr "Flere"
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Zoom _vindue"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Vis hele dokumentet på en gang"
+#: ../shell/ev-window.c:4255
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:4257
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Zoom vindues_bredde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4258
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn henvisning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åben i ny _vindue"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiér adresse"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gem billede som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiér _billede"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1574
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1576
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1578
+#: ../shell/ev-window.c:4326
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4328
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justér zoomniveauet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flyt henover besøgte sider"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4373
+msgid "Previous"
+msgstr "Foregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4378
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4382
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4386
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1662
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturer"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åbne bilag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gem bilag"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:392
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
+"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Billeder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Åbn “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+#~ "kræver en Postscript-printerdriver."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Intet dokument indlæst."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Brudt dataledning."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen kan ikke læses."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument indlæst."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Foregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Vis sidepanel som standard"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Vis sidepanel som standard."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Vis statuslinje som standard"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Vis statuslinje som standard."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje som standard."
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Forvalgt størrelse af sidepanel."
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er "
+#~ "korrekt."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Mange..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ikke så mange..."
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Markér hele siden"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet til standardværdien"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statuslinje"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Enkelt"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flere"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Afslut fuldskærm"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Udskriv"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiér"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal størrelse"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zoom til den normal størrelse"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"
+
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "_Side op"
+
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "_Side ned"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
 
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Fundet på %d"
 
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Fundet på %d"
@@ -668,9 +1529,6 @@ msgstr "Miniaturer"
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Fremad"
 
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Fremad"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Gå tilbage"
 
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Gå tilbage"
 
@@ -685,6 +1543,3 @@ msgstr "Miniaturer"
 
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Fremadhistorik"
 
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Fremadhistorik"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"