]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / da.po
index 6a86e5dae88382601677ebaaf27a008cb6fe610f..95186af982044c4c2d460512415923c9414c7b13 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish translation of evince.
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
+# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-29 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
 
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"kan ikke tilgås."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukendt skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Intet navn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Indlejret delmængde"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Indlejret"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke indlejret"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
+"i søgestien"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Indkapslet PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Fortolker fejlede."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kører i præsentationstilstand"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Zoom vindue"
+msgstr "Bedste tilpasning"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -46,38 +377,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
 
@@ -86,8 +423,8 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Adgangskode indtastning"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -111,7 +448,7 @@ msgstr "<b>Oprettet:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skaber:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
@@ -134,18 +471,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimeret:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimeret:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Producent:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Producent:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Emne:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Emne:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titel:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titel:</b>"
 
@@ -159,316 +500,158 @@ msgstr ""
 "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
 "udskrive."
 
 "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
 "udskrive."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ukendt skrifttype"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "Intet navn"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Indlejret delmængde"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "Indlejret"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ikke indlejret"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Intet dokument indlæst."
-
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brudt dataledning."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Fortolker fejlede."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke læses."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument indlæst."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
+msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_ind:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find foregående"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukent MIME-type"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d af %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d af %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Forkert adgangskode"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Forkert adgangskode"
 
@@ -496,462 +679,628 @@ msgstr "Generelt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Indsamler skrifttype-oplysninger... %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rul op"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rul ned"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rul visning op"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rul visning op"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2449
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3372
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:5153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
-"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1412
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Søgefunktionen vil ikke virke med dette dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1414
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlad fuldskærm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redigér værtøjslinje"
+msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n"
+"Dokument-fremviser.\n"
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
-# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
+"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
+"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
+"Peter Bach\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åbn en _kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Udskriftsopsætning..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rul"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start præsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en præsentation"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Præsentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Præ_sentation"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åben i ny _vindue"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gem billede som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiér _billede"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flyt henover besøgte sider"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åbne bilag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gem bilag"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Den side i dokumentet som skal vises."
+msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince - dokumentfremviser"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince - dokumentfremviser"
 
@@ -977,6 +1326,67 @@ msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Billeder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Åbn “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+#~ "kræver en Postscript-printerdriver."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Intet dokument indlæst."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Brudt dataledning."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen kan ikke læses."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument indlæst."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Foregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
@@ -1083,9 +1493,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiér"
 
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiér"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Find"
-
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal størrelse"
 
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal størrelse"
 
@@ -1122,9 +1529,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Fremad"
 
 #~ msgid "Fo_rward"
 #~ msgstr "_Fremad"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
-
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Gå tilbage"
 
 #~ msgid "Go back"
 #~ msgstr "Gå tilbage"
 
@@ -1139,6 +1543,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Fremadhistorik"
 
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Fremadhistorik"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"