]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
[evince.git] / po / da.po
index f7f83268f9ce838777e2cc97579c3ced2611c600..ef504927f0e836ad077bac3d166b964901ded09c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-10 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fil ødelagt."
@@ -24,16 +84,57 @@ msgstr "Fil ødelagt."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Åbn “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Zoom vindue"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Zoom vindue"
 
@@ -164,64 +265,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -305,133 +406,112 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Intet dokument indlæst."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Intet dokument indlæst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brudt dataledning."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brudt dataledning."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Fortolker fejlede."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke læses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke læses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument indlæst."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument indlæst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\""
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
+"i søgestien"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Indkapslet PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Indkapslet PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søgetekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"
+msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Fremhævningsfarve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuel farve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_ind:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find foregående"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukendt MIME-type"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -450,10 +530,8 @@ msgstr "Adgangskode påkrævet"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -501,19 +579,23 @@ msgstr "Skrifttype"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilag"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
@@ -533,94 +615,125 @@ msgstr "Rul visning op"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
-"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."
+"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+"kræver en Postscript-printerdriver."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1346
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1412
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1414
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
-
 #. Toolbar-only
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redigér værtøjslinje"
+msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -629,50 +742,48 @@ msgstr ""
 "Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n"
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
 "Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n"
 "Benytter poppler %s (%s)"
 
-# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
+"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
+"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -680,274 +791,310 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gem en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værtøjslinje"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Præsentation"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åbne bilag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3954
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince - dokumentfremviser"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince - dokumentfremviser"
 
@@ -973,6 +1120,21 @@ msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Foregående"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
@@ -1082,9 +1244,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiér"
 
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiér"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Find"
-
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal størrelse"
 
 #~ msgid "_Normal Size"
 #~ msgstr "_Normal størrelse"