]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
index 855f1bd69173377d4488dd73c3b8f17c629efd68..348ee69e9a06834ca24bfa1bb813ea264ca49a3d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+# 
+# Based on German GPdf and GGv translations.
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 #
 #
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 08:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:36+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:362
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ../ps/ps-document.c:289
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ../ps/ps-document.c:689
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ../ps/ps-document.c:885
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ../ps/ps-document.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ../ps/ps-document.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1274
+#: ../ps/ps-document.c:1292
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ../ps/ps-document.c:1343
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ../ps/ps-document.c:1345
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ../ps/ps-document.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ../ps/ps-document.c:1369
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ../ps/ps-document.c:1400
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Suchen:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorherige"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorherige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächste"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: shell/ev-application.c:123
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: shell/ev-application.c:133
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:139
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:439
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:677
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: shell/ev-application.c:149
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:444
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:682
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: shell/ev-view.c:1101
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
+"Installation vollständig ist."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"geöffnet werden kann."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1108
+#: ../shell/ev-view.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Gefunden auf Seite %d"
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Zu Seite %d gehen"
 
 
-#: shell/ev-view.c:1111
+#: ../shell/ev-view.c:931
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
 
-#: shell/ev-window.c:217
+#: ../shell/ev-view.c:940
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:942
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:284
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
-#: shell/ev-window.c:268
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentenbetrachter"
+#: ../shell/ev-window.c:356
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 
-#: shell/ev-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:358
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-window.c:580
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: shell/ev-window.c:411
+#: ../shell/ev-window.c:649
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: shell/ev-window.c:431
+#: ../shell/ev-window.c:669
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: shell/ev-window.c:509
+#: ../shell/ev-window.c:747
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: shell/ev-window.c:532
+#: ../shell/ev-window.c:770
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: shell/ev-window.c:535
+#: ../shell/ev-window.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -275,27 +371,28 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:825
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:827
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
-#: shell/ev-window.c:736
-msgid "Exit Fullscreen"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:963 ../shell/ev-window.c:1589
+msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: shell/ev-window.c:932
+#: ../shell/ev-window.c:1198
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
-#: shell/ev-window.c:937
+#: ../shell/ev-window.c:1203
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
-#: shell/ev-window.c:942
+#: ../shell/ev-window.c:1208
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -307,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:946
+#: ../shell/ev-window.c:1212
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -320,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:950
+#: ../shell/ev-window.c:1216
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -331,278 +428,275 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:972 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:1238 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1241
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: shell/ev-window.c:978
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:1247
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>"
+msgstr ""
+"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1234
+#: ../shell/ev-window.c:1517
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1518
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: shell/ev-window.c:1236
+#: ../shell/ev-window.c:1519
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: shell/ev-window.c:1238
+#: ../shell/ev-window.c:1521
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1524
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1525
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1528
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1530
 msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken"
 
-#: shell/ev-window.c:1248
+#: ../shell/ev-window.c:1531
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: shell/ev-window.c:1250
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1534
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 #. Edit menu
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 #. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1539
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1261
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1545
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
 #. View menu
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
 #. View menu
-#: shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1549
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1550
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: shell/ev-window.c:1269
+#: ../shell/ev-window.c:1552
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: shell/ev-window.c:1270
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: shell/ev-window.c:1272
+#: ../shell/ev-window.c:1555
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1556
 msgid "Zoom to the normal size"
 msgstr "Normale Größe"
 
 msgid "Zoom to the normal size"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1558
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1276
+#: ../shell/ev-window.c:1559
 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
 
 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
 
-#: shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1562
 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 msgstr ""
 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
 "übereinstimmt."
 
 #. Go menu
 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
 msgstr ""
 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
 "übereinstimmt."
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1283
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#: shell/ev-window.c:1284 shell/ev-window.c:1287
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
-
-#: shell/ev-window.c:1286
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "_Vor"
-
-#: shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1566
 msgid "_Page Up"
 msgstr "Seite _zurück"
 
 msgid "_Page Up"
 msgstr "Seite _zurück"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: ../shell/ev-window.c:1567
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1569
 msgid "_Page Down"
 msgstr "Seite _vor"
 
 msgid "_Page Down"
 msgstr "Seite _vor"
 
-#: shell/ev-window.c:1293
+#: ../shell/ev-window.c:1570
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1295
+#: ../shell/ev-window.c:1572
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1296
+#: ../shell/ev-window.c:1573
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1575
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1299
+#: ../shell/ev-window.c:1576
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1580
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1581
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:1584
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1585
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:1590
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1315
+#: ../shell/ev-window.c:1597
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1316
+#: ../shell/ev-window.c:1598
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1318
+#: ../shell/ev-window.c:1600
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1319
+#: ../shell/ev-window.c:1601
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1321
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 msgid "Side_bar"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side_bar"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:1322
+#: ../shell/ev-window.c:1604
 msgid "Show or hide sidebar"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide sidebar"
 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1607
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: shell/ev-window.c:1346
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: shell/ev-window.c:1348
-msgid "Go back"
-msgstr "Zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1612
+msgid "Single"
+msgstr "Einzelne Seite"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1349
-msgid "Back history"
-msgstr "In der Chronik zurück gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1360
-msgid "Forward"
-msgstr "Vor"
+#: ../shell/ev-window.c:1615
+msgid "Multi"
+msgstr "Fortlaufend"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1362
-msgid "Go forward"
-msgstr "Vor gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1616
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1363
-msgid "Forward history"
-msgstr "In der Chronik vor gehen"
-
-#: shell/ev-window.c:1373
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: shell/ev-window.c:1459
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: ../shell/ev-window.c:1652
+msgid "Up"
+msgstr "Hinauf"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1654
+msgid "Down"
+msgstr "Hinunter"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1656
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1841
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"