]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
[pdf] Do not fill the surface before rendering
[evince.git] / po / de.po
index 4f5821e4de7903aab43ceceadb79a0f7da86090d..42d99568a811b6fcbe424406f70967d076f81164 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,9 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
+#
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
@@ -15,49 +17,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
+
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datei ist beschädigt."
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert."
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
+"nicht gefunden werden"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei ist beschädigt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Keine Dateien im Archiv"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fehler %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
-"zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
+"nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-Dokumente"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-Dokumente"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
@@ -66,60 +116,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -127,13 +177,8 @@ msgstr "Nicht eingebettet"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ungültiges Dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ungültiges Dokument"
 
@@ -194,76 +239,97 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "A_nonym verbinden"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domäne:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Für immer e_rinnern"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -272,45 +338,45 @@ msgstr "Für immer e_rinnern"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -358,8 +424,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:449
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -368,85 +435,157 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passworteintrag"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Verfasser:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Erstellt:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Ersteller:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiert:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papiergröße:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1223
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Betreff:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
-"übergehen."
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Verfasser:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -456,19 +595,16 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
@@ -476,25 +612,114 @@ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2781
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3726
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -528,59 +753,88 @@ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie "
+"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+
+#: ../shell/ev-application.c:271
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:274
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:277
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d von %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -588,58 +842,80 @@ msgstr ""
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
-"Passworts gelesen werden."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Dokument _freigeben"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -649,140 +925,153 @@ msgstr "Drucken …"
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Seite %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:1253
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1903
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../shell/ev-window.c:2055
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+# y, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3368
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Seite %s - %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1201
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:2605
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 
-# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../shell/ev-window.c:2932
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:3139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Eine Kopie speichern"
+#: ../shell/ev-window.c:3142
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
+#: ../shell/ev-window.c:3154
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:3162
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3899
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -791,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -803,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -814,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -824,392 +1113,334 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4919
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4920
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4923
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Seite einric_hten …"
 
 # CHECK
 
 # CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dieses Dokument drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4474
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Vorherige Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4487
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nächste Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4488
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4584
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4586
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4587
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
-"anpassen"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4643
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4644
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seite auswählen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5437
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s – Passwort erforderlich"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s – Passwort erforderlich"
@@ -1218,46 +1449,42 @@ msgstr "%s – Passwort erforderlich"
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:401
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-
-#: ../shell/main.c:387
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1283,6 +1510,63 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "A_nonym verbinden"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domäne:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Für immer e_rinnern"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Weitersuchen"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Passworteintrag"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Falsches Passwort"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
@@ -1490,9 +1774,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"