+#: ../shell/ev-window.c:5751
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Präsentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5754
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertierte Farben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5771
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5773
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5775
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Bild _speichern unter …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Bild _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Anlage ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Anlage _speichern als …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5884
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5894
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5896
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+# CHECK
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5942
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5954
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6340
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6414
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6542
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6595
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6640
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Anlage speichern"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Endung"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATEI …]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+#~ "deaktiviert."
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s wird umgewandelt"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
+#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
+#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Seite einric_hten …"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Drucken …"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drucken …"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Suchausdruck"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
+#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"