]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Make frontends depend on just libev. Rework and group CFLAGS/LIBS
[evince.git] / po / de.po
index 6a7dd4ec628987b4ac67ccb2bf5f33589cf945bd..a757c77a314ed394a748017f35e4b010c4a8fc0c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
+
+# Based on German GPdf and GGv translations.
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 #
 #
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-09 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24\n"
-"Last-Translator: Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GGV PostScript Document Control"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GGV PostScript View"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 
-#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
-msgid "GGV PostScript viewer factory"
-msgstr ""
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "15_0%"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:3
-msgid "1:1"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:6
-msgid "Change zoom factor to default"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:7
-msgid "Decrease zoom factor"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:8
-msgid "Fit"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:9
-msgid "Fit Width"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:10
-msgid "Fit _Width"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:11
-msgid "Fit to Page _Size"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:12
-msgid "Fit to Page _Width"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:13
-msgid "In"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:14
-msgid "Increase zoom factor"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:15
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:16
-msgid "Out"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:17
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:18
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:19
-msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:20
-msgid "Zoom the page to fit in the window"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:22
-#, no-c-format
-msgid "_100%"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "_200%"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid "_400%"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "_50%"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:30
-#, no-c-format
-msgid "_75%"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:31
-msgid "_Auto-fit"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:32
-msgid "_Default Zoom"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:33
-msgid "_Fit Window"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:34
-msgid "_No Auto-fit"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:35
-msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgid "B5"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10
-msgid "BBox"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11
-msgid "Executive"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12
-msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgid "Folio"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
-msgid "Go to first page"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
-msgid "Go to last page"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
-msgid "Go to next page"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
-msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18
-msgid "Last"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20
-msgid "Legal"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21
-msgid "Letter"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:145
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Kein Dokument geladen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
-msgid "Post_Script Viewer Preferences"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:682
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:869
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
-msgid "Print marked pages"
-msgstr ""
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:991
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
-msgid "Print the whole document"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1110
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
-msgid "Save marked pages to a file"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1130
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31
-msgid "Statement"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1133
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1145
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument geladen."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
-msgid "_Document Orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "Suchausdruck"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
-msgid "_Document Size"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36 shell/ev-window.c:458
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
-msgid "_First page"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38
-msgid "_Go"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
-msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
-msgid "_Last page"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
-msgid "_Next page"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Suchen:"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
-msgid "_Orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorherige"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
-msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächste"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
-msgid "_Previous page"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
-#, fuzzy
-msgid "_Print document"
+#: ../shell/ev-application.c:134
+msgid "Open document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
-msgid "_Print marked pages"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47
-msgid "_Save marked pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle Dokumente"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48
-msgid "_Seascape"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Size"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50
-msgid "_Upside down"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:51 shell/ev-window.c:459
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../shell/ev-application.c:159
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute print command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:876
-msgid ""
-"No pages have been marked.\n"
-"Do you want to save the whole document?"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:905
-msgid "Select a file to save pages as"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-application.c:178
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:913 shell/ev-application.c:140
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:919 shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:958
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:1003
-msgid ""
-"No pages have been marked.\n"
-"Do you want to print the whole document?"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2021
-#, fuzzy
-msgid "GhostScript output"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2053
-msgid "Document title"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2057
-msgid "GGV control status"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2061
-msgid "Number of pages"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2065
-msgid "Page names"
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre "
+"Installation vollständig ist."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2069
-msgid "Current page number"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2073
-msgid "Document width"
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das Dokument <i>%s</i> ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
+"geöffnet werden kann."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2077
-msgid "Document height"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2081
-msgid "Document orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2085
-msgid "Default orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1356
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2089
-msgid "Default size"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1368
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2093
-msgid "Override document orientation"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-view.c:1370
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2097
-#, fuzzy
-msgid "Override document size"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:385
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2101
-msgid "Respect EOF comment"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:433
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2105
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:435
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:331
-msgid "Toggle marked state of all pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:332
-msgid ""
-"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
-"and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:862
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:344
-msgid "Toggle marked state of odd pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:883
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:345
-msgid ""
-"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
-"unmarked and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:965
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:358
-msgid "Toggle marked state of even pages"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:988
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:359
+#: ../shell/ev-window.c:991
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
-"unmarked and unmarked ones will become marked."
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:372
-msgid "Clear marked state of all pages"
-msgstr ""
-
-#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:373
-msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
+"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
+"erforderlich."
 
 
-#: shell/ev-application.c:124
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:1043
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
 
-#: shell/ev-application.c:134
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
+#: ../shell/ev-window.c:1045
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 
-#: shell/ev-application.c:145
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "Many..."
 msgid "Many..."
-msgstr "Viele..."
+msgstr "Viele"
 
 
-#: shell/ev-window.c:265
+#: ../shell/ev-window.c:1684
 msgid "Not so many..."
 msgid "Not so many..."
-msgstr "Nicht so viele..."
+msgstr "Nicht so viele"
 
 
-#: shell/ev-window.c:270
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:1693
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
+"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
+"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:278
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
+"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:300 shell/ev-window.c:498
+#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:303
+#: ../shell/ev-window.c:1722
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: shell/ev-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:1725
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: shell/ev-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:1728
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>"
+msgstr ""
+"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
+"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
 
-#: shell/ev-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:2015
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2016
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2017
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2018
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:463
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:2023
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2025
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Eine Kopie _speichern…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2026
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
+#: ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken…"
 
 
-#: shell/ev-window.c:466
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../shell/ev-window.c:2029
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 
-#: shell/ev-window.c:467
+#: ../shell/ev-window.c:2032
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2039
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswählen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2040
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2043
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2045
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2046
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2051
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2054
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2059
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2060
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2064
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2065
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2067
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2068
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2070
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Erste Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2073
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Letzte Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2074
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:471
+#: ../shell/ev-window.c:2078
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2079
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2082
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: shell/ev-window.c:472
+#: ../shell/ev-window.c:2083
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2088
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2091
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Auswahlzeiger"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:479
+#: ../shell/ev-window.c:2098
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:480
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:2099
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:482
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: shell/ev-window.c:483
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../shell/ev-window.c:2102
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2104
+msgid "Side _pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2105
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2108
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2110
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2111
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2114
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2119
+msgid "Single"
+msgstr "Einzelne Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2120
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
+msgid "Multi"
+msgstr "Fortlaufend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2123
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2152
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2153
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2166
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2176
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2181
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2186
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2191
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2404
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2411
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "von %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Drucken"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopieren"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Suchen"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
+#~ "übereinstimmt."
+
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "Seite _zurück"
+
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "Seite _vor"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hinauf"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Hinunter"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"