+#: ../shell/ev-window.c:2102
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2104
+msgid "Side _pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2105
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2107
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2108
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2110
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2111
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2114
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2119
+msgid "Single"
+msgstr "Einzelne Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2120
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
+msgid "Multi"
+msgstr "Fortlaufend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2123
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2152
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2153
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2166
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2176
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2181
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2186
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Einpassen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2191
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2404
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2411
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "von %d"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Drucken"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopieren"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Suchen"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Normale Größe"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
+#~ "übereinstimmt."
+
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "Seite _zurück"
+
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "Seite _vor"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Hinauf"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Hinunter"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"