]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
[printing] Fix multipage even/odd printing issues
[evince.git] / po / de.po
index 8be34115936cacab54ee804d299587aaf0388222..f28bb4478f17e3bef37a56338289f07faa8ddc9e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
+#
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Datei ist beschädigt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Keine Dateien im Archiv."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-Dokumente"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nicht eingebettet"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Verbinden"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "A_nonym verbinden"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domäne:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datei ist beschädigt."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "»%s« öffnen"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -107,41 +337,45 @@ msgstr "Leer"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -154,38 +388,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
@@ -193,66 +433,6 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Verfasser:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Erstellt:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Ersteller:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiert:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Betreff:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
@@ -263,841 +443,983 @@ msgstr ""
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "übergehen."
 
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "übergehen."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Verfasser:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Kein Name"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Nicht eingebettet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "kein"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+msgstr "Kein"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+# CHECK
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Kein Dokument geladen."
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument geladen."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte "
-"nicht in $PATH gefunden werden."
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Gekapseltes PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden …"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Suchen:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorherige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d von %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d von %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
+"Passworts gelesen werden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Dokument _freigeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es "
-"geöffnet werden kann."
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
+"werden kann."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
-"Passworts gelesen werden."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Dokument _freigeben"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
+msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
+#: ../shell/ev-window.c:843
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Seite %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
+#: ../shell/ev-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokument wird von %s geladen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:2069
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
+# y, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:982
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokument öffnen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
-"erforderlich."
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild verlassen"
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
+"Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  "
-"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es "
-"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, "
-"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen "
-"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die "
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
+"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4562
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:5000
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Eine _Kopie öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+
+# CHECK
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3188
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3190
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatischer _Bildlauf"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Präsentation starten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Eine Präsentation starten"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Bild _speichern unter …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Bild _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+# CHECK
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5752
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5910
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Anlage speichern"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Passwort erforderlich"
+msgstr "%s  Passwort erforderlich"
 
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Endung"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATEI …]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATEI …]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1113,7 +1435,7 @@ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Das Vorschaukommando für PDF-Dokumente"
+msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1124,6 +1446,165 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Weitersuchen"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Passworteintrag"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Falsches Passwort"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
+#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Gekapseltes PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "»%s« öffnen"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
+#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
+#~ "Druckertreiber."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Seiten"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Kein Dokument geladen."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument geladen."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Vorherige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächste"
+
 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 #~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 #~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
@@ -1207,9 +1688,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
@@ -1226,9 +1704,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
-
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen"