]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / de.po
index 77b93373ffd954abfbba454c8708ef3632ae31e1..f939a178f45755a9b1d2c68108bbf844005bc3c9 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,7 +1,8 @@
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
-# 
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+#
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 08:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 08:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:15+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -31,11 +33,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
 
@@ -44,147 +46,146 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
 
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:144
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Kein Dokument geladen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:540
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
 
-#: ../ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:724
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:846
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1039
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1041
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1064
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1077
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument geladen."
 
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
@@ -256,11 +257,11 @@ msgstr "PDF-Dokumente"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
@@ -307,61 +308,71 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ../shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
+
+#: ../shell/ev-view.c:718
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Zu Seite %d gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Zu Seite %d gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:931
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1113
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:1125
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:1127
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:378
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:363
+#: ../shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:365
+#: ../shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-window.c:612
+#: ../shell/ev-window.c:757
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:716
+#: ../shell/ev-window.c:861
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:736
+#: ../shell/ev-window.c:882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:814
+#: ../shell/ev-window.c:964
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:987
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: ../shell/ev-window.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -371,28 +382,28 @@ msgstr ""
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
 "erforderlich."
 
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:1042
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:1044
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: ../shell/ev-window.c:1645
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1270
+#: ../shell/ev-window.c:1650
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Nicht so viele…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1655
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1663
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -428,242 +439,266 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1688
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1691
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1694
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1586
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1978
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1595
+#: ../shell/ev-window.c:1981
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1983
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1992
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1995
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1998
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:2003
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1620
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1623
-msgid "Reset the zoom level to the defaul value"
+#: ../shell/ev-window.c:2009
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
 
 msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1625
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:2011
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ak_tualisieren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1626
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1628
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:2012
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:2017
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:2022
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2023
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1643
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2031
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: ../shell/ev-window.c:2034
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1652
+#: ../shell/ev-window.c:2035
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1664
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1665
+#: ../shell/ev-window.c:2048
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1667
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:2051
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:2054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1674
+#: ../shell/ev-window.c:2057
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2059
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2060
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2062
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2063
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr ""
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2068
 msgid "Single"
 msgstr "Einzelne Seite"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einzelne Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1682
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Multi"
 msgstr "Fortlaufend"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1683
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: ../shell/ev-window.c:2108
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1723
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1738
+#: ../shell/ev-window.c:2124
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: ../shell/ev-window.c:2132
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste."
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "Ö_ffnen"
 
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "Ö_ffnen"