+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
+"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
+"τύπου\n"
+"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
+"με\n"
+"τις μικρογραφίες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
+#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
+#~ "αφαιρέσετε."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
+#~ "διανυσματικό `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
+#~ "προεπιλεγμένη\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Κόλλημα"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+
+#~ msgid "The file %s does not exist."
+#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Πολλά..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Μονό"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Πολλαπλά"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας."
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"