]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/el.po
Updated Serbian translation
[evince.git] / po / el.po
index 7dc04d68fd910a0842ed75c8925167c67a1a762b..7238b1d9e658e332503b13af097b529ffd8f9f31 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 # Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince \n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-05 19:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-05 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n"
 "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Μορφή:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
@@ -112,17 +159,14 @@ msgid ""
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
 msgstr ""
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
 msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
+"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
 "μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
 "μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε\n"
-"εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. Οποιοσδήποτε\n"
-"ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει περισσότερο "
-"από το\n"
-"χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των περιεχομένων ή της "
-"λίστας\n"
-"μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο "
-"το\n"
-"δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου."
+"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. "
+"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει "
+"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των "
+"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική "
+"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το "
+"μέγεθος του παραθύρου."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -130,10 +174,9 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
 msgstr ""
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
 msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n"
+"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
 "μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
 "μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης\n"
-"κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
+"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -141,12 +184,10 @@ msgid ""
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει "
-"επιπλέον\n"
+"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
 "πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
 "πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"true\n"
-"προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false δεν\n"
-"επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά."
+"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
+"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -154,411 +195,84 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για\n"
-"Ï\80εÏ\81ιήγηÏ\83η ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η. Î\94Ï\8dο ÎµÏ\80ιλογέÏ\82 boolean: true Ï\80Ï\81οκαλεί Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86ανίÏ\83η Ï\84ηÏ\82\n"
-"εÏ\81γαλειοθήκηÏ\82 ÎºÎ¬Î¸Îµ Ï\86οÏ\81ά, ÎµÎ½Ï\8e Ï\84ο false Î´ÎµÎ½ ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86ανίση αυτής "
+"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
+"Ï\80εÏ\81ιήγηÏ\83η ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η. Î\94Ï\8dο ÎµÏ\80ιλογέÏ\82 boolean: true Ï\80Ï\81οκαλεί Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 "
+"εÏ\81γαλειοθήκηÏ\82 ÎºÎ¬Î¸Îµ Ï\86οÏ\81ά, ÎµÎ½Ï\8e Ï\84ο false Î´ÎµÎ½ ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Ï\84ην ÎµÎ¼Ï\86άνιση αυτής "
 "αρχικά."
 
 "αρχικά."
 
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: εσφαλμένο offset στην σελίδα %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "underflow στοίβας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-"διανυσματικό `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στον χαρακτήρα %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "μη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82 ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 `%s'\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "Î\8cÏ\87ι"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν Î¬Ï\87Ï\81ηÏ\83Ï\84α Ï\83Ï\84οιÏ\87εία Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ον ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 DVI\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Τύπος 1C"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν Î¬Ï\87Ï\81ηÏ\83Ï\84α Ï\83Ï\84οιÏ\87εία Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ον ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 TeX\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 3"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "προσαρμοσμένο"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμένο Î±Ï\81Ï\87είο Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 PK: Î ÎµÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81α bits Î±Ï\80Ï\8c Ï\8cÏ\83α Ï\87Ï\81ειάζονÏ\84αι\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 1 (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Î±Ï\81Ï\87είο Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 PK! (άÏ\87Ï\81ηÏ\83Ï\84α Ï\83Ï\84οιÏ\87εία Ï\83Ï\84ο postamble)\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Ï\8cνομα"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-"προεπιλεγμένη\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για την γραμματοσειρά\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Κόλλημα"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Σφάλμα: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφo"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -632,45 +346,48 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
 
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
 
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1084
+#: ../ps/ps-document.c:997
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s\n"
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85 '%s'"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
@@ -720,60 +437,53 @@ msgstr "_Επόμενο"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Όλα τα έγγραφα"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Έγγραφα PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Έγγραφα PostScript"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Έγγραφα PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Έγγραφα PDF"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Έγγραφα DVI"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Έγγραφα Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Έγγραφα Djvu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:107
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d από %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d από %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:109
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
@@ -803,110 +513,162 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
+"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Μεταφόρτωση..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Μεταφόρτωση..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1143
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1771
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1783
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1785
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:465
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:513
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
 
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
 
-#: ../shell/ev-window.c:772
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1068
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού  \"%s\". "
-"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
+"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού  \"%s\". Αυτό "
+"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1120
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr ""
 "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr ""
 "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1829
-msgid "Many..."
-msgstr "Πολλά..."
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία ÎµÏ\81γαλειοθήκηÏ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1834
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
+"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -919,7 +681,7 @@ msgstr ""
 " Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
 "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
 
 " Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
 "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -930,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
 "Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
 
 "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
 "Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -940,306 +702,350 @@ msgstr ""
 "μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1872
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1875
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2204
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Άνοιγμα..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2206
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2209
-msgid "Print..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Εκτύπωση..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2210
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2213
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2218
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2227
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Περιστροφή _Αριστερά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2238
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Επαναφορά του  επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2241
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2251
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2259
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2263
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Δρομέας επιλογής"
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2285
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgid "_Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Παρουσίαση"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
-msgid "Single"
-msgstr "Μονό"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2312
-msgid "Multi"
-msgstr "Πολλαπλά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
 
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί την δημιουργία μικρογραφιών ενώ\n"
+"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ "
 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 "false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1255,12 +1061,312 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για την δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
+"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
 "τύπου\n"
 "PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
 "με\n"
 "τις μικρογραφίες."
 
 "τύπου\n"
 "PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
 "με\n"
 "τις μικρογραφίες."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
+#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
+#~ "αφαιρέσετε."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
+#~ "διανυσματικό `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
+#~ "προεπιλεγμένη\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Κόλλημα"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+
+#~ msgid "The file %s does not exist."
+#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Επαναφορά του  επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Πολλά..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Μονό"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Πολλαπλά"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
+
 #~ msgid "Show sidebar by default."
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
 
 #~ msgid "Show sidebar by default."
 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
 
@@ -1277,4 +1383,4 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
 
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"