]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/el.po
Added Catalan documentation by Gil Forcada.
[evince.git] / po / el.po
index 7238b1d9e658e332503b13af097b529ffd8f9f31..da3b02d6f0871247bb54622c378045a03c3ef2df 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
 # translation of el.po to Greek
 # GNOME evince Greek translation.
 # translation of el.po to Greek
 # GNOME evince Greek translation.
-# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
 # Initial translation by Stelios
 # Initial translation by Stelios
-# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n"
-"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "All Documents"
+msgstr "Όλα τα έγγραφα"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Έγγραφα PostScript"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Έγγραφα PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Έγγραφα Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comic Books"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Σλάιντς Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Άνοιγμα “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Κενό"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Προβολή “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgid "Separator"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ικÏ\8c"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3924
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -70,19 +184,27 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογή Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86Ï\89ν"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Είσοδος κωδικού"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
@@ -135,138 +257,118 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης "
-"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. "
-"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει "
-"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των "
-"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική "
-"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το "
-"μέγεθος του παραθύρου."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα "
-"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής "
-"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
-"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
-"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
+"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή "
+"αντιγραφής."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
-"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
-"αρχικά."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "Τύπος 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Τύπος 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Τύπος 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Τύπος 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "Τύπος 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Τύπος 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ενσωματωμένο"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ενσωματωμένο"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφo"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφo"
 
@@ -350,166 +452,141 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
 
-#: ../ps/ps-document.c:997
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript "
+"interpreter"
+
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Τρέχον χρώμα"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Τρέχον χρώμα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ε_ύρεση:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Î\8cλα Ï\84α Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86α"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î±Î»Ï\86αÏ\81ιθμηÏ\84ικοÏ\8d Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Έγγραφα PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Έγγραφα PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Έγγραφα DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Î\88γγÏ\81αÏ\86α Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\80εζÏ\8eν-κεÏ\86αλαίÏ\89ν "
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d από %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d από %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η "
-"εγκατάσταση είναι πλήρης."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι ÎºÏ\89δικÏ\8cÏ\82."
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε ÎºÏ\89δικÏ\8c"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο <i>%s</i> είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
 
@@ -529,137 +606,187 @@ msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα "
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η..."
+msgstr "ΦοÏ\81Ï\84Ï\8eνεÏ\84αι..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Κύλιση πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Κύλιση κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Προβολή εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to page"
+msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1380
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1383
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1392
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:3442
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
-msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε"
+msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
+msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:3451
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1127
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\95γγÏ\81άÏ\86οÏ\85 - Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:1221
+msgid "Open Document"
+msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:1276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
-msgid "Open Document"
-msgstr "Î\86νοιγμα ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
+#: ../shell/ev-window.c:1301
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1594 ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1675
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1772 ../shell/ev-window.c:1946
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1880 ../shell/ev-window.c:1997
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδες"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1936
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού  \"%s\". Αυτό "
-"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
+"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού “%s”. Αυτό το "
+"πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2369 ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2738
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -668,375 +795,392 @@ msgstr ""
 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
 
 "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
 "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:3134
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το Evince ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81ο Î»Î¿Î³Î¹Ï\83μικÏ\8c. Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Ï\84ο Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î­Î¼ÎµÏ\84ε Î®/και Î½Î± Ï\84ο "
-"Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οιείÏ\84ε\n"
-"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n"
-" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
-"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
+"Το Evince ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81ο Î»Î¿Î³Î¹Ï\83μικÏ\8c. Î\95Ï\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι Î· Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® Î®/και "
+"Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οίηÏ\83ή Ï\84οÏ\85 Ï\85Ï\80Ï\8c Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\8cÏ\81οÏ\85Ï\82 Ï\84ηÏ\82 Î\93ενικήÏ\82 Î\86δειαÏ\82 Î\94ημÏ\8cÏ\83ιαÏ\82 Î§Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n"
-"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
-"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
+"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n"
-"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε "
+"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3169
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
+msgstr ""
+"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3633
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3634
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3637
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3640 ../shell/ev-window.c:3805
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Άνοιγμα..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3641
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3643
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Άνοιγμα ενός α_ντίγραφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3644
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3646 ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
+#: ../shell/ev-window.c:3647
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3649
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3650
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3652
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î¿Î»Ï\8cκληÏ\81ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3665
+msgid "_Find..."
+msgstr "Î\95Ï\8d\81εÏ\83η..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3666
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Î\95_πομένου"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η Îµ_πομένου"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
+#: ../shell/ev-window.c:3670
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή _Î\91ριστερά"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή _αριστερά"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
+msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3698
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3764
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3767
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3771
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3773
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3776
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3777
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
+msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "ΤαίÏ\81ιαÏ\83μα Ï\83Ï\84ο Ï\80_λάÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\83ελίδαÏ\82"
+msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3793
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3795
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3797
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3799
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3864
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3865
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3877
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3879
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3889
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3891
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3893
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3907
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3912
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3916
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3928
 msgid "Fit Width"
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4234
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4281
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
+
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
 
@@ -1061,326 +1205,7 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα "
-"τύπου\n"
-"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά "
-"με\n"
-"τις μικρογραφίες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
-#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
-#~ "αφαιρέσετε."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-#~ "διανυσματικό `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
-
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
-
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
-
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-#~ "προεπιλεγμένη\n"
-
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
-
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
-
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
-
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
-
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
-
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
-
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Κόλλημα"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
-
-#~ msgid "The file %s does not exist."
-#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Επαναφορά του  επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Πολλά..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..."
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Δρομέας επιλογής"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Μονό"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Πολλαπλά"
-
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας."
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript."
+"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n"
+"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
+"πληροφορίες."
 
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"