]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
Updated Belarusian Latin translation.
[evince.git] / po / es.po
index 32ef083d029c94579a1add6915bf5e709ff2d496..25ca230cf16749d24efd9e6fa96c20187e77aa85 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
-# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
-# Spanish translation of es
+# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
+# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
+# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-15 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-15 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-25 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,85 +22,295 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Archivo corrupto."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
+"más de ellos."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Archivo no disponible"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tipo 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tipo 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Subconjunto incrustado"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incrustado"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+msgid "Not embedded"
+msgstr "No incrustado"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Sin error"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "No hay suficiente memoria"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "No se puede encontrar la firma zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Archivo zip inválido"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Libro mayor"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Declaración"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Cuarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
+"encontró en la ruta"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulado"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "El intérprete falló."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Los archivos remotos no están soportados"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento no válido"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME desconocido"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Todos los documentos"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Diapositivas Impress"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Diapositivas Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Archivo corrompido."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -107,41 +318,45 @@ msgstr "Vacío"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar barra de herramientas"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Ejecutar en modo presentación"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -154,39 +369,43 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
 
@@ -272,325 +491,128 @@ msgstr ""
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Archivo no disponible"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipo 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tipo 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tipo 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Subconjunto incrustado"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incrustado"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "No incrustado"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Sin error"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "No hay suficiente memoria"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "No se puede encontrar la firma zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Archivo zip inválido"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "No se puede abrir el archivo"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f pl"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Libro mayor"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Declaración"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Ejecutivo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Cuarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "No hay documento."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Comunicación rota."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "El intérprete falló."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "No se puede leer el archivo."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Documento cargado."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
-"encontró en la ruta"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript encapsulado"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pl"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Color de resaltado"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Color de resaltado"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Color actual"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -607,8 +629,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
 msgstr ""
 "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
 "pueda abrirse."
@@ -650,32 +671,32 @@ msgstr "General"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -699,112 +720,127 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1423
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1425
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1427
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1429
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1431
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1433
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1467
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1470
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:2419
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar a la página:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:4851
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:4860
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Página %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Página %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1375
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1571
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1641
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1670
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -813,20 +849,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2546
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3146
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -835,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -847,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -858,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -868,357 +899,414 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
-"Francisco Javier F. Serrador>"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Abrir una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "A_brir una copia"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4264
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:4272
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4277
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4309
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4321
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentación"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4383
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continuo"
+msgstr "C_ontinuo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3825
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentación"
+#: ../shell/ev-window.c:4394
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentación"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ajustar al _ancho de página"
+msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4416
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Guardar imagen _como..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiar _imagen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Ampliación"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4481
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4711
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI no válido: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4714
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI no soportado: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4724
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4893
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "La imagen no se pudo guardar."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Guardar adjuntos"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
@@ -1245,3 +1333,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+