]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
Updated Russian translation by <gvlat@pochta.ru>
[evince.git] / po / es.po
index 338b74df75e473463faad031b968ebc06adbb7ac..448a7ad2abad882d74c60668faf7465d85f54b24 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,30 +1,31 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
+# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
 # Spanish translation of es
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Spanish translation of es
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
-# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-27 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-27 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-21 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Archivo corrompido."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Archivo corrompido."
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
 "imprimir."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -418,27 +419,27 @@ msgstr "Todos los documentos"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documentos PostScript"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Tipografía"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
@@ -555,56 +556,48 @@ msgstr "Ir a la página %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1105
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1225
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1284
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1293
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -613,24 +606,32 @@ msgstr ""
 "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
 "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
 "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1341
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1407
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1409
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1969
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2368
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
 "en una versión posterior.\n"
 
 "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
 "en una versión posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la \n"
 "Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la \n"
 "Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -674,255 +675,272 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2403
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "_Archivar"
+msgstr "_Archivo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2771
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2772
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2780
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guarda una copia del documento actual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar s_iguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar s_iguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reducir el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reducir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _Siguiente"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _Siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajus_te óptimo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajus_te óptimo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2923
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3026
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"