]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
Updated Spanish translation.
[evince.git] / po / es.po
index d99f05467f41178fecfe8d536d50169e8cd25c4d..6f30812d27057092cdb490924d94a0d7743a334d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 02:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-06 02:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-15 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
 "\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3115
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Incrustado"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
@@ -470,14 +470,6 @@ msgstr "_Siguiente"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "Ocultar barra de adjuntos"
-
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "Mostrar barra de adjuntos"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -497,9 +489,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr ""
-"El documento <i>%s</i> está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
-"pueda abrirse."
+msgstr "El documento <i>%s</i> está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda abrirse."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -547,6 +537,10 @@ msgstr "Tipografía"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
@@ -559,7 +553,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -584,28 +578,23 @@ msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1336
 msgstr "Vista de documento"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Got to fisrt page"
+msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1338
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "Got to previuos page"
+msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1340
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Got to next page"
+msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1342
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Got to last page"
+msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1344
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1344
-#, fuzzy
-msgid "Got to page"
+msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1346
 msgstr "Ir a la página"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1346
@@ -647,32 +636,32 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-window.c:975
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1070
+#: ../shell/ev-window.c:1065
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1158
+#: ../shell/ev-window.c:1153
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3466
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1242
+#: ../shell/ev-window.c:1235
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -681,24 +670,24 @@ msgstr ""
 "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
 "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
 "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1291
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1304
+#: ../shell/ev-window.c:1297
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -707,323 +696,322 @@ msgstr ""
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n"
-"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
+"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por "
+"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)"
 "en una versión posterior.\n"
 
 "en una versión posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n"
-"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n"
-"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la \n"
+"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, "
+"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de "
+"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.  Mire la "
 "Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2384
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
 "junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, "
 "junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2850 ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar s_iguiente"
+msgstr "Buscar _siguiente"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar a_nterior"
+msgstr "Buscar _anterior"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Enlarge the document"
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ampliar el documento"
+msgstr "Amplía el documento"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Shrink the document"
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Reducir el documento"
+msgstr "Reduce el documento"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "_Next Page"
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Página _Siguiente"
+msgstr "Página _siguiente"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "_Acerca de"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "Ajus_te óptimo"
+msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
+msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al _ancho de página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
+msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3044
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3059
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3075
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3081
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3085
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3120
+#: ../shell/ev-window.c:3100
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3375
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:3422
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
@@ -1032,15 +1020,23 @@ msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Archivo...]"
+
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos de Gnome"
+
+#: ../shell/main.c:252
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"