]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/es.po
New files, define a page transition effect, at the moment it maps
[evince.git] / po / es.po
index b248ed7b622fc4d668b581e43cf6f62c74e8942e..f04bb7c04f7226932ada5c18b213bc7068c6e0fc 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
+# translation of evince.HEAD.po to Español
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Traducción de Evince al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for Evince
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
@@ -9,12 +9,12 @@
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Archivo corrupto."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr ""
 "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
 "más de ellos."
 
 "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
 "más de ellos."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."
-
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Archivo no disponible"
@@ -53,70 +47,61 @@ msgstr "Archivo no disponible"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero."
-
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -152,7 +137,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -228,6 +213,11 @@ msgstr "Cuarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»."
+
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -240,11 +230,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
 
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulado"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulado"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -297,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -321,15 +311,6 @@ msgstr "Diapositivas Impress"
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -337,36 +318,36 @@ msgstr "Vacío"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostrar «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar barra de herramientas"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar barra de herramientas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
@@ -375,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -423,7 +404,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
 #: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -563,66 +544,75 @@ msgstr "%s, apaisado (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f pl"
 
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f pl"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Buscar cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Coincidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Color de resaltado"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Color de resaltado"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Color actual"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -694,7 +684,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -702,161 +692,155 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplazar arriba"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desplazar arriba"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplazar abajo"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desplazar abajo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Desplaza la vista arriba"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Desplaza la vista arriba"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Desplaza la vista abajo"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Desplaza la vista abajo"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1487
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1495
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3260
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#: ../shell/ev-view.c:4939
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:4948
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:781
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1421
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1716
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se puede abrir una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2082
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2558
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generación de PDF no está soportada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2570
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -865,15 +849,15 @@ msgstr ""
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
 "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
 "programa requiere un controlador de impresora PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2628
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3244
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3766
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -882,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3794
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -894,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -905,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3802
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -915,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  EEUU\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3829
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3835
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
@@ -931,347 +915,357 @@ msgstr ""
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
 "Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuración de impresión…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4369
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Autode_splazar"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Página _siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Última"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4496
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continuo"
+msgstr "C_ontinuo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentación"
+#: ../shell/ev-window.c:4507
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentación"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ajustar al _ancho de página"
+msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4570
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Ampliación"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4752
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4824
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI no válida: «%s»"
+msgstr "URI no válido: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "URI no soportado: «%s»"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4837
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5202
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1280,35 +1274,43 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÁGINA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"