+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Archivo zip inválido"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Escalado de página:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Encoger a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajustar a un área imprimible"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión "
+"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n"
+"\n"
+"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n"
+"\n"
+"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que "
+"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de "
+"página de la impresora.\n"
+"\n"
+"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o "
+"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de "
+"la impresora.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotar y centrar"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida "
+"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la "
+"página de impresión."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel "
+"que la página del documento."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestión de páginas"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar arriba"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar abajo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Desplaza la vista arriba"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Desplaza la vista abajo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar a la página:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ir a la página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ir a la página %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ir al archivo «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lanzar %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Párrafo nuevo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Propiedades de las anotaciones"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaca"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Estado inicial de la ventana:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Abierta"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrada"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Ejecutar en modo presentación"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Contraseña para el documentos %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Convirtiendo %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d de %d documentos convertidos"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Convirtiendo metadatos"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita "
+"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los "
+"metadatos."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
+"contraseña correcta."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desbloquear documento"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
+"abrirse."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _siempre"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencia del documento"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Términos de uso"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Texto de la licencia"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Añadir anotación de texto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:867
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Página %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Página %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "El documento no contiene ninguna página"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "No se pudo abrir el documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1764
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Cargando documento desde «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Descargando documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Recargando el documento desde %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Falló al recargar el documento."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2316
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir un documento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2614
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Guardando el documento en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2617
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Guardando el adjunto en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2620
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Guardando la imagen en %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2699
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2703
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Guardar una copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
+msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3225
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
+"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
+"perderán automáticamente si no guarda una copia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Guardar una _copia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513