]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Update for release 2.25.91
[evince.git] / po / et.po
index 9ee70f2f143994a183dc7288714c9e07b4966dfa..861ecf909bb7a89394e07668df0e2af5c33663af 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 05:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-23 10:37+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 09:51+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,90 +23,357 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "Manust '%s' pole võimalik salvestada: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fail on rikutud."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Koomiksiraamatud"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumendid"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
+msgid "File not available"
+msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kõik dokumendid"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumendid"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tüüp 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tüüp 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tüüp 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tüüp 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tüüp 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Nimi Puudub"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Põimitud alamhulk"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Põimitud"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Põimimata"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress'i slaidid"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Viga ei esinenud"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Koomiksiraamatud"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Vigane zip-fail"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Faili pole võimalik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kõik dokumendid"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fail on rikutud."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ü_hendu"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ühendu _anonüümselt"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ühendu _kasutajana:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeen:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Unusta parool kohe"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Jäta alatiseks meelde"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' avamine"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistariba"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näita „_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kustuta tööriistariba"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -117,105 +386,51 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur"
+msgstr "Dokumendinäitaja"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Loodud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vorming:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Muudetud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Tootja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Teema:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
@@ -225,776 +440,970 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
 msgstr ""
 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tüüp 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tüüp 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tüüp 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tüüp 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tüüp 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Nimi Puudub"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Põimitud alamhulk"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Põimitud"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Põimimata"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Märksõnad"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Tootja"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Looja"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lehekülgede arv"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeeritud"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paberi suurus"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tolli"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
-"otsinguteedelt"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgid "Search string"
-msgstr "Otsingusõna"
+msgstr "Otsingutekst"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Otsitav sõna"
+msgstr "Otsitav tekst"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgid "Current color"
-msgstr "Praegune värv"
+msgstr "Praeguse tulemuse värv"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Leia:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Leia:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Leia eelmine"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find Next"
+msgstr "Leia järgmine"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "Manuseriba peitmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "Manuseriba näitamine"
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumendi %s parool"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d-st)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d %d-st)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ava dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parooli sisestamine"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Parool on vajalik"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Parool on vajalik"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Dokumendi %s parool"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Vale parool"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Printimise ettevalmistamine..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ava dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Lõpetamine..."
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjatüübid"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjatüübid"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Manused"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Kihid"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Keri alla"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Keri alla"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Vaate üleskerimine"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Vaate üleskerimine"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Vaate allakerimine"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Vaate allakerimine"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1252
+#: ../shell/ev-view.c:1436
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1438
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1440
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to page"
+msgstr "Liikumine leheküljele"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Find"
+msgstr "Otsing"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
-msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3300
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Liikumine failile „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käivita %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2406
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3334
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Lehekülg %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:833
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Lehekülg %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:983
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1063
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:2088
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1242
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Printimistöö „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
-"printeridraiverit."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1295
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgi"
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr ""
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n"
-"Poppleri %s (%s) kasutamine"
+"Dokumendinäitaja.\n"
+"Kasutusel poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
-"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
-"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
-"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
+"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
-"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
-"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
-"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
+"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
-"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
+#: ../shell/ev-window.c:4288
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
-"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4512
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
+msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4520
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "Liikumi_ne"
+msgstr "_Liikumine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ava _koopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Salvesta _koopia..."
+msgstr "Sa_lvesta koopia..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Printimise _seadistamine..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Vali _kõik"
+msgstr "V_ali kõik"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4949
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pöörab _paremale"
+msgstr "Pööra _paremale"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "_Reload"
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Laadi uuesti"
+msgstr "Laadi _uuesti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaat_kerimine"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4969
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_First Page"
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Esimene lehekülg"
+msgstr "E_simene lehekülg"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4983
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "Evince'st lähemalt"
+msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Alusta esitlust"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Esitluse alustamine"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Külg_paan"
+msgstr "Kül_gpaan"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Täisekraan"
+msgstr "Täisek_raan"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Best Fit"
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Parim sobivus"
+msgstr "Par_im sobitus"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ava _uues aknas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Kopeeri pilt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ringiliikumine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5164
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:5194
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3099
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5638
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5828
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Manuse salvestamine"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1019,91 +1428,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ei leitud"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
-#~ "korralikult paigaldatud."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Sulge aken"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Seadista tööriistariba"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"