]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Estonian translation updated
[evince.git] / po / et.po
index 19c723d4a92367724336aa9ed5de0ce665a2bb34..a90a306c042b9db8da22ce45afe9c986f26166be 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,20 +2,21 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
-# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 17:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:16+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +43,10 @@ msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
-"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat "
-"käsku leida"
+"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+msgstr "Tundmatu MIME-tüüp"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fail on rikutud"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fail on rikutud"
@@ -69,21 +69,21 @@ msgstr "Viga %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
-"nendest failidest ligi pääseda."
+"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest "
+"failidest ligi pääseda."
 
 
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumendid"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
+msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
 msgid "No name"
-msgstr "Nimi Puudub"
+msgstr "Nimi puudub"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
@@ -148,28 +148,29 @@ msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress'i slaidid"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Impress'i slaidid"
 
 msgid "No error"
-msgstr "Viga ei esinenud"
+msgstr "Vigu ei esinenud"
 
 msgid "Not enough memory"
 
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+msgstr "Pole piisavalt mälu"
 
 
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "ZIP-signatuuri pole võimalik leida"
 
 
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Vigane zip-fail"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Vigane ZIP-fail"
 
 
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+# äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad ZIP-id pole toetatud"
 
 msgid "Cannot open the file"
 
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Faili pole võimalik"
+msgstr "Faili pole võimalik avada"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
+msgstr "Andmeid pole võimalik failist lugeda"
 
 
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "ZIP-arhiivist ei leitud faili"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
@@ -298,14 +299,14 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Eraldaja"
 
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
 msgid "Fit Page Width"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
+msgstr "Sobitus laiuse järgi"
 
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "400%"
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 msgid "Override document restrictions"
@@ -397,13 +398,13 @@ msgid "_Best Fit"
 msgstr "Par_im sobitus"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Par_im sobitus"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
+msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sobita _lehekülje laius"
+msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
+msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
@@ -469,24 +470,24 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #, c-format
 msgstr "default:mm"
 
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tolli"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tolli"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
+msgstr "%s, püstpaigutus (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
+msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -496,6 +497,87 @@ msgstr "(%d %d-st)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laadimine…"
+
+#. Initial state
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Printimise ettevalmistamine…"
+
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Lõpetamine…"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…"
+
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud."
+
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
+
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Lehekülje mastaapimine:"
+
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Vähenda prindialale"
+
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Täida prindiala"
+
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks "
+"järgnevaist:\n"
+"\n"
+"• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n"
+"\n"
+"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse "
+"eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n"
+"\n"
+"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas "
+"suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe "
+"prindiala.\n"
+
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"
+
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe "
+"suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele."
+
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele"
+
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis."
+
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Lehekülje käsitlemine"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"
@@ -515,6 +597,12 @@ msgstr "Vaate allakerimine"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa."
+
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
@@ -549,15 +637,6 @@ msgstr "Liikumine failile „%s”"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi."
-
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Hüppa leheküljele:"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
@@ -630,35 +709,12 @@ msgstr "_Parool:"
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
 
 msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
 
-#. Initial state
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Printimise ettevalmistamine..."
-
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Lõpetamine..."
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
-
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Vigane lehekülgede valik"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
-
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
-
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
@@ -675,8 +731,8 @@ msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
 #, c-format
 msgstr "Kirjatüüp"
 
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Kasutustingimused"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Kasutustingimused"
@@ -693,8 +749,8 @@ msgstr "Manused"
 msgid "Layers"
 msgstr "Kihid"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Kihid"
 
-msgid "Print..."
-msgstr "Printimine..."
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
@@ -703,8 +759,8 @@ msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
 #, c-format
 msgstr "Pisipildid"
 
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Lehekülg %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Lehekülg %s  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
@@ -717,7 +773,7 @@ msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
 
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
+msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
@@ -750,11 +806,11 @@ msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Pildi salvestamine asukohale %s"
+msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
+msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
@@ -769,7 +825,7 @@ msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
 
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvesta koopia"
+msgstr "Koopia salvestamine"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
@@ -809,11 +865,11 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
 msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
-"Kasutusel poppler %s (%s)"
+"Kasutusel %s (%s)"
 
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -839,24 +895,25 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
-"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince'i autorid"
+msgstr "© 19962009 Evince'i autorid"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
@@ -887,8 +944,8 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ava..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
@@ -899,20 +956,14 @@ msgstr "Ava _koopia"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Sa_lvesta koopia..."
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Sa_lvesta koopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Lehekülje _sätted..."
-
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
-
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Prindi..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Prindi…"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
@@ -920,8 +971,8 @@ msgstr "_Omadused"
 msgid "Select _All"
 msgstr "V_ali kõik"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "V_ali kõik"
 
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Leia..."
+msgid "_Find"
+msgstr "_Leia"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
@@ -1013,6 +1064,13 @@ msgstr "_Esitlus"
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
+# kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?"
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Pööratud värvid"
+
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"
+
 #. Links
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 #. Links
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
@@ -1026,8 +1084,8 @@ msgstr "Ava _uues aknas"
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Salvesta _pilt kui"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
@@ -1035,8 +1093,8 @@ msgstr "_Kopeeri pilt"
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ava _manus"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ava _manus"
 
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "Salvesta manus _kui..."
+msgid "_Save Attachment As"
+msgstr "Salvesta manus _kui"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
@@ -1099,8 +1157,8 @@ msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuse salvestamine"
 
 #, c-format
 msgstr "Manuse salvestamine"
 
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Vajalik on parool"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Vajalik on parool"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
@@ -1108,12 +1166,18 @@ msgstr "Laiendi järgi"
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
 
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata."
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata."
+
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
@@ -1121,7 +1185,7 @@ msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
+msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
@@ -1129,11 +1193,11 @@ msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAIL...]"
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAIL]"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
@@ -1146,8 +1210,17 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
 
 msgid ""
 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
 
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
-"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+"saamiseks vaata Nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996–2010 Evince'i autorid"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Lehekülje _sätted…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Printimise jaoks paberi sätete seadistamine"