]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Updated Galician Translation.
[evince.git] / po / et.po
index 34278b2d0a058a09e5b704fc60f8b40465ee8497..b18d8012d6308e477565742a7f1ea0c6823e45aa 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-23 07:59+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fail on rikutud."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fail on rikutud."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr ""
 "See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
 "nendest failidest ligi pääseda."
 
 "See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
 "nendest failidest ligi pääseda."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
-
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
@@ -53,109 +47,118 @@ msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Viga: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Viga: dvipdfm lõpetas nullist erineva veakoodiga."
-
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tüüp 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tüüp 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tüüp 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tüüp 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tüüp 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tüüp 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Põimitud"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Põimitud"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Põimimata"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Põimimata"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Vigane dokument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Viga ei esinenud"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Viga ei esinenud"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ebapiisavalt mälu"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ebapiisavalt mälu"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Vigane zip-fail"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Vigane zip-fail"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Faili pole võimalik"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Faili pole võimalik"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -228,7 +231,12 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -236,16 +244,11 @@ msgstr ""
 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
 "otsinguteelt"
 
 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
 "otsinguteelt"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -253,84 +256,39 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Vigane dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumendid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumendid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumendid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Koomiksiraamatud"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impressi slaidid"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "„%s” avamine"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -338,36 +296,36 @@ msgstr "Tühi"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Näita „_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Näita „_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
@@ -376,7 +334,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -424,8 +382,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
@@ -563,66 +521,75 @@ msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
 
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Otsingutekst"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Otsingutekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Otsitav tekst"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Otsitav tekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Praeguse tulemuse värv"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Praeguse tulemuse värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Leia eelmine"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Leia eelmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Leia järgmine"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Leia järgmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -691,7 +658,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
@@ -699,161 +666,155 @@ msgstr "Laadimine..."
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Keri alla"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Keri alla"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Vaate üleskerimine"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Vaate üleskerimine"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Vaate allakerimine"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Vaate allakerimine"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Liikumine leheküljele"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Liikumine leheküljele"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Liikumine failile „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Liikumine failile „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2447
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3354
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Hüppa leheküljele:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Hüppa leheküljele:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#: ../shell/ev-view.c:5105
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:5114
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:781
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Lehekülg %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Lehekülg %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lehekülg %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lehekülg %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1421
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1716
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2085
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2561
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -862,15 +823,15 @@ msgstr ""
 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
 "printeridraiverit."
 
 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
 "printeridraiverit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3769
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -879,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
 "Kasutusel poppler %s (%s)"
 
 "Dokumendinäitaja.\n"
 "Kasutusel poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3797
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -891,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -903,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3805
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -913,399 +874,425 @@ msgstr ""
 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3832
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3838
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ava _koopia"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ava _koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4369
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Printimise _seadistamine..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Printimise _seadistamine..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4377
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automaat_kerimine"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "_About"
 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Alusta esitlust"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Alusta esitlust"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Esitluse alustamine"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Esitluse alustamine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4496
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4510
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava _uues aknas"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava _uues aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4597
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ringiliikumine"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ringiliikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4601
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4752
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4827
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Vigane URI: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Vigane URI: „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4830
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Toetamata URI: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4840
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuste salvestamine"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuste salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
 
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
 
 #: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAIL...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja Evince"