]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Updated Ukrainian translation.
[evince.git] / po / et.po
index e62a5ab1c81f08270d305920013620593939a3f1..cf3d861cd0a5588e1af048a868f95e11226ed8ec 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Evince'i eesti tõlge.
+# Evince'i eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of Evince.
 # Estonian translation of Evince.
+#
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# 
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-26 22:25+0300\n"
-"Last-Translator: Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,16 +26,16 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
-msgstr "Eraldusjoon"
+msgstr "Eraldaja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Dokument akna suuruseks"
+msgstr "Parim sobitus"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dokument akna laiuseks"
+msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -71,17 +73,17 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
 msgid "Document Viewer"
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatlus"
+msgstr "Dokumendivaatur"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendilugeja Evince"
+msgstr "Dokumendivaatur Evince"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente"
+msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -97,63 +99,63 @@ msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "Loodud:"
+msgstr "<b>Loodud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "Tekitaja:"
+msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "Formaat:"
+msgstr "<b>Vorming:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "Märksõnad:"
+msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "Muudetud:"
+msgstr "<b>Muudetud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "Lehekülgede arv:"
+msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "Optimeeritud:"
+msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tootja:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "Turvalisus:"
+msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "Teema:"
+msgstr "<b>Teema:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus"
+msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus"
+msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -186,63 +188,107 @@ msgid ""
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr ""
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -278,11 +324,11 @@ msgstr "B5"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
@@ -290,15 +336,15 @@ msgstr "10x14"
 
 #: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 
 #: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti ei ole laetud."
+msgstr "Dokumenti pole laaditud."
 
 #: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 
 #: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Katkine toru."
 
 #: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 
 #: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
 
 #. report error
 #: ../ps/ps-document.c:906
 
 #. report error
 #: ../ps/ps-document.c:906
@@ -317,15 +363,15 @@ msgstr "Fail ei ole loetav."
 
 #: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 
 #: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laetud."
+msgstr "Dokument laaditud."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1235
 msgid "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1235
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "PostScript"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
@@ -377,12 +423,12 @@ msgstr "_Tõstutundlik"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
@@ -390,7 +436,7 @@ msgstr "Kõik dokumendid"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript dokumendid"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 
 #: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
@@ -424,7 +470,7 @@ msgstr "%d-st"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
-msgstr ""
+msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
 
 #: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
@@ -432,6 +478,8 @@ msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgstr ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgstr ""
+"Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
+"korralikult paigaldatud."
 
 #: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 
 #: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
@@ -459,7 +507,7 @@ msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ava dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ava dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
@@ -469,13 +517,13 @@ msgstr "Üldine"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
+msgstr "Kirjatüübid"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
@@ -484,7 +532,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Printimine..."
 
@@ -492,106 +540,112 @@ msgstr "Printimine..."
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Liigub leheküljele %s"
+msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
+msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2608
+#: ../shell/ev-view.c:2650
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei leitud"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:2652
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:541
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:588
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:590
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vajalik on parool"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1044
 msgid "Open document"
 msgstr "Ava dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Ava dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1208
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1383
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1387
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1415
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1426
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1501
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2039
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -599,7 +653,7 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2418
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -607,322 +661,324 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "tõlkijad"
+msgstr ""
+"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ava olemasolev dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ava olemasolev dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Print this document"
 msgstr "Prindi see dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Prindi see dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Näita dokumendi omadusi"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Näita dokumendi omadusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulge aken"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulge aken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Copy text from the document"
 msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopeeri dokumendist tekst"
+msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Select the entire page"
 msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vali kogu lehekülg"
+msgstr "Kogu lehekülje valimine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Seadista tööriistariba"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Seadista tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Enlarge the document"
 msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Suurenda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Shrink the document"
 msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kahanda dokumenti"
+msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Reload"
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Lae uuesti"
+msgstr "_Laadi uuesti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Reload the document"
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Laeb dokumendi uuesti"
+msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Go to the previous page"
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Liigub eelmisele leheküljele"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Go to the next page"
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Go to the first page"
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Liigub esimesele leheküljele"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Go to the last page"
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Liigub viimasele leheküljele"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile"
+msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
 msgid "_About"
 msgstr "Evince'st lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr ""
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Go ten pages backward"
 msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Go ten pages forward"
 msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi"
+msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Näitab või peidab tööriistariba"
+msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näitab või peidab olekuriba"
+msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Side _pane"
 msgid "Side _pane"
-msgstr "Kõrval_paan"
+msgstr "Külg_paan"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani"
+msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Show the entire document"
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Näitab kogu dokumenti"
+msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Show two pages at once"
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga"
+msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks"
+msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Näitab dokumenti esitlusena"
+msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks"
+msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Select Page"
 msgid "Select Page"
-msgstr "Vali lehekülg"
+msgstr "Lehekülje valimine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3033
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähenda"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sobita laius"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sobita laius"
 
@@ -953,3 +1009,4 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+