]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Add --with-platform configure switch
[evince.git] / po / et.po
index 626396ac59d64b6586bcd971fdf8b4685eaf300f..fa747d988239ddd629e5c74632dbec37caf62094 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:18+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,23 +23,53 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Tõrge koomiksiraamatu lahtipakkimiseks käsu „%s” käivitamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega."
+
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel."
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"
 
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"
 
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fail on rikutud."
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat "
+"käsku leida"
+
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fail on rikutud"
 
 
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Arhiivis pole faile."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Arhiivis pole faile"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga."
+
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Viga %s"
+
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
@@ -178,33 +208,6 @@ msgstr "Kõik dokumendid"
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Ü_hendu"
-
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Ühendu _anonüümselt"
-
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Ühendu _kasutajana:"
-
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
-
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domeen:"
-
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
-
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Unusta parool kohe"
-
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni"
-
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Jäta alatiseks meelde"
-
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
@@ -341,6 +344,65 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
 msgstr ""
 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ajutise faili kustutamine"
+
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Printerisätete fail"
+
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentide eelvaatlemine"
+
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
+
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida"
+
+#. Go menu
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Eelmine lehekülg"
+
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
+
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Järgmine lehekülg"
+
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
+
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Dokumendi suurendamine"
+
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Dokumendi kahandamine"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Prindi"
+
+msgid "Print this document"
+msgstr "Selle dokumendi printimine"
+
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Par_im sobitus"
+
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
+
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Sobita _lehekülje laius"
+
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Lehekülg"
+
+msgid "Select Page"
+msgstr "Lehekülje valimine"
+
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -418,10 +480,22 @@ msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
 
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d %d-st)"
+
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d-st"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
 
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"
+
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Keri üles"
 
@@ -525,6 +599,25 @@ msgstr "_Tõstutundlik"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Kas taastada eelmised dokumendid?"
+
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Paistab, et Evince on pärast viimast käivitamist lõpetanud ootamatult. Sul "
+"on võimalik viimati avatud dokumendid taastada."
+
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Ä_ra taasta"
+
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Taasta"
+
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Krahhist taastamine"
+
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumendi %s parool"
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumendi %s parool"
@@ -532,14 +625,6 @@ msgstr "Dokumendi %s parool"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"
 
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d %d-st)"
-
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d-st"
-
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -559,6 +644,9 @@ msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
 
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
 
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
@@ -582,8 +670,14 @@ msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Vigane lehekülgede valik"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Omadused"
@@ -627,12 +721,15 @@ msgstr "Lehekülg %s"
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
 
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
+
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
@@ -649,8 +746,8 @@ msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
 #, c-format
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Nimeviita „%s” pole võimalik luua: "
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
@@ -692,9 +789,6 @@ msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d töö on ootel"
 msgstr[1] "%d tööd on ootel"
 
 msgstr[0] "%d töö on ootel"
 msgstr[1] "%d tööd on ootel"
 
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
-
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Printimistöö „%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Printimistöö „%s”"
@@ -824,8 +918,8 @@ msgstr "Sa_lvesta koopia..."
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Printimise _seadistamine..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Lehekülje _sätted..."
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
@@ -833,9 +927,6 @@ msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-msgid "Print this document"
-msgstr "Selle dokumendi printimine"
-
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
@@ -857,12 +948,6 @@ msgstr "Pööra _vasakule"
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Dokumendi suurendamine"
-
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Dokumendi kahandamine"
-
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
@@ -872,19 +957,6 @@ msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaat_kerimine"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaat_kerimine"
 
-#. Go menu
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Eelmine lehekülg"
-
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Järgmine lehekülg"
-
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-
 msgid "_First Page"
 msgstr "E_simene lehekülg"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "E_simene lehekülg"
 
@@ -954,18 +1026,6 @@ msgstr "_Esitlus"
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Par_im sobitus"
-
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
-
 #. Links
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 #. Links
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
@@ -985,12 +1045,6 @@ msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-msgid "Select Page"
-msgstr "Lehekülje valimine"
-
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
@@ -1059,7 +1113,7 @@ msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Laiendi järgi"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
+msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"