]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Updated Lithuanian translation (thanks to Aurimas Cernius).
[evince.git] / po / et.po
index a7138aca184a265d53a17a7b9f800a47c37c6613..faf8385d44a0ed5294966edf08fcd40958002c4e 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translation of Evince.
 #
 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project
+# Copyright (C) 20072010 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
-# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 20052007.
 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:32+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:10+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,21 +69,21 @@ msgstr "Viga %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest "
 "failidest ligi pääseda."
 
 "be accessed."
 msgstr ""
 "See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest "
 "failidest ligi pääseda."
 
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumendid"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumendid"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
+msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
@@ -151,26 +151,26 @@ msgid "No error"
 msgstr "Vigu ei esinenud"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Vigu ei esinenud"
 
 msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ebapiisavalt mälu"
+msgstr "Pole piisavalt mälu"
 
 
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip-signatuuri ei suudetud leida"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "ZIP-signatuuri pole võimalik leida"
 
 
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Vigane zip-fail"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Vigane ZIP-fail"
 
 # äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud
 
 # äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Mitut faili sisaldavad ZIP-id pole toetatud"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Faili pole võimalik avada"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Faili pole võimalik avada"
 
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
+msgstr "Andmeid pole võimalik failist lugeda"
 
 
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "ZIP-arhiivist ei leitud faili"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
@@ -298,9 +298,6 @@ msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
@@ -338,12 +335,24 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
 #. Manually set name and icon
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendinäitaja"
 
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
 
 msgid "Override document restrictions"
@@ -470,12 +479,12 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #, c-format
 msgstr "default:mm"
 
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tolli"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tolli"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -497,19 +506,23 @@ msgstr "(%d %d-st)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-st"
 
+#. Create tree view
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laadimine…"
+
 #. Initial state
 #. Initial state
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Printimise ettevalmistamine..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Printimise ettevalmistamine"
 
 
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Lõpetamine..."
+msgid "Finishing"
+msgstr "Lõpetamine"
 
 #, c-format
 
 #, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Selle printeriga printimine ei ole toetatud."
+msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud."
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
@@ -517,7 +530,7 @@ msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
 
 msgid "Page Scaling:"
@@ -536,7 +549,7 @@ msgid ""
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
@@ -546,11 +559,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n"
 "\n"
 "\n"
 "• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n"
 "\n"
-"• \"Vähenda prindialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad prindialast, "
-"vähendatakse, et need mahuksid paberi trükialale.\n"
+"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse "
+"eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n"
 "\n"
 "\n"
-"• \"Täida prindiala\": dokumendi lehti suurendatakse või vähendatakse "
-"vastavalt vajadusele, et need täidaksid kogu paberi trükiala.\n"
+"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas "
+"suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe "
+"prindiala.\n"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"
@@ -633,9 +647,6 @@ msgstr "Liikumine failile „%s”"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
@@ -657,6 +668,66 @@ msgstr "_Tõstutundlik"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikoon:"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Märkus"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Võti"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Uus lõik"
+
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Lõik"
+
+msgid "Insert"
+msgstr "Lisamine"
+
+msgid "Cross"
+msgstr "Rist"
+
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Kommentaari omadused"
+
+msgid "Color:"
+msgstr "Värvus:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Laad:"
+
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
+
+msgid "Opaque"
+msgstr "Läbipaistmatu"
+
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Akna lähteolek:"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Avamine"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulgemine"
+
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis"
+
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumendi %s parool"
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Dokumendi %s parool"
@@ -708,7 +779,7 @@ msgstr "_Parool:"
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unusta parool koheselt"
 
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
 
 msgid "Remember _forever"
@@ -730,8 +801,8 @@ msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
 #, c-format
 msgstr "Kirjatüüp"
 
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta info kogumine... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Kasutustingimused"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Kasutustingimused"
@@ -742,14 +813,36 @@ msgstr "Teksti litsents"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Lisateave"
 
 msgid "Further Information"
 msgstr "Lisateave"
 
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tekstikommentaari lisamine"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Lisamine"
+
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Lehekülg %d"
+
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Kihid"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Kihid"
 
-msgid "Print..."
-msgstr "Printimine..."
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Sisukord"
@@ -758,8 +851,8 @@ msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
 #, c-format
 msgstr "Pisipildid"
 
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Lehekülg %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Lehekülg %s  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
@@ -772,7 +865,7 @@ msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
 
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
+msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
@@ -809,7 +902,7 @@ msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
+msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
@@ -824,7 +917,7 @@ msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
 
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvesta koopia"
+msgstr "Koopia salvestamine"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
@@ -864,11 +957,11 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
 
 #, c-format
 msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
 msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
-"Kasutusel poppler %s (%s)"
+"Kasutusel %s (%s)"
 
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -894,24 +987,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
-"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince'i autorid"
+msgstr "© 19962009 Evince'i autorid"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 20052007.\n"
 "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
@@ -943,8 +1036,8 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ava..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
@@ -955,20 +1048,14 @@ msgstr "Ava _koopia"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Sa_lvesta koopia..."
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Sa_lvesta koopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Paberi _sätted..."
-
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Printimise jaoks paberi sätete seadistamine"
-
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Prindi..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Prindi…"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
@@ -976,8 +1063,8 @@ msgstr "_Omadused"
 msgid "Select _All"
 msgstr "V_ali kõik"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "V_ali kõik"
 
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Leia..."
+msgid "_Find"
+msgstr "_Leia"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
@@ -991,6 +1078,9 @@ msgstr "Pööra _vasakule"
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena"
+
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
@@ -1089,17 +1179,20 @@ msgstr "Ava _uues aknas"
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Salvesta _pilt kui..."
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Salvesta _pilt kui"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Kommentaari omadused…"
+
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ava _manus"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ava _manus"
 
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "Salvesta manus _kui..."
+msgid "_Save Attachment As"
+msgstr "Salvesta manus _kui"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
@@ -1162,8 +1255,8 @@ msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuse salvestamine"
 
 #, c-format
 msgstr "Manuse salvestamine"
 
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Vajalik on parool"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Vajalik on parool"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
@@ -1171,12 +1264,18 @@ msgstr "Laiendi järgi"
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumendinäitaja"
 
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata."
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata."
+
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
@@ -1192,11 +1291,11 @@ msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAIL...]"
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FAIL]"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
@@ -1209,8 +1308,17 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
 
 msgid ""
 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
 
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
-"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+"saamiseks vaata Nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996–2010 Evince'i autorid"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Lehekülje _sätted…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Printimise jaoks paberi sätete seadistamine"