]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/et.po
Updated Serbian translation
[evince.git] / po / et.po
index fe83521441335f97752eea47ac2a32984e4d80fe..fdde58abbf169956318fc1a269bf4a5e69cf8563 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 08:46+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,14 @@ msgstr "Fail on rikutud."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
+"nendest failidest ligi pääseda."
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
@@ -205,37 +213,12 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Katkine toru."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretaatori tõrge."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fail ei ole loetav."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument laaditud."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -243,19 +226,23 @@ msgstr ""
 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
 "otsinguteelt"
 
 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
 "otsinguteelt"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
@@ -279,49 +266,49 @@ msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumendid"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Images"
 msgstr "Pildid"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Pildid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumendid"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impressi slaidid"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impressi slaidid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
@@ -380,7 +367,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -424,7 +411,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendivaatur"
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumendivaatur"
@@ -682,7 +669,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
@@ -718,131 +705,131 @@ msgstr "Vaate allakerimine"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumendivaade"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Liikumine leheküljele"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Liikumine leheküljele"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Liikumine failile „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Liikumine failile „%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käivita %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2527
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Hüppa leheküljele:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Hüppa leheküljele:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4135
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4144
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:742
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Lehekülg %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Lehekülg %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:727
+#: ../shell/ev-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lehekülg %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lehekülg %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1307
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1469
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2258
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -851,20 +838,20 @@ msgstr ""
 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
 "printeridraiverit."
 
 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
 "printeridraiverit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2328
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Lehekülgi"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -873,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Dokumendivaatur.\n"
 "Kasutusel poppler %s (%s)"
 
 "Dokumendivaatur.\n"
 "Kasutusel poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3466
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -885,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3470
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -897,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -907,340 +894,340 @@ msgstr ""
 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3501
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3507
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Liikumi_ne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4019
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Ava _koopia"
 
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Ava _koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4020
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvesta _koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4025
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Printimise _seadistamine..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Printimise _seadistamine..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4026
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4048
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Leia _eelmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4054
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pöörab _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4064
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Laadi uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4067
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Esimene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4078
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_About"
 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Külg_paan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Parim sobivus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4173
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4177
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava _uues aknas"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava _uues aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4183
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ringiliikumine"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ringiliikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4743
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuste salvestamine"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuste salvestamine"
 
@@ -1304,3 +1291,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Dokumenti pole laaditud."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Katkine toru."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Fail ei ole loetav."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument laaditud."