]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Fixed wrong translation.
[evince.git] / po / eu.po
index 982a965fc54e2838f4b216f91e80cb331e3a51fa..01a76ef522ebcd74d419e8685119227a9a86f882 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
 # translation of eu.po to Basque
 # translation of eu.po to Basque
-# translation of evince.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
 #
 #
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-07 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fitxategia hondatuta."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
+"da sarbidetu."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legala"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Faktura"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Exekutiboa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Laurdena"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
+"bide-izenean aurkitu"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript kapsulatua"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentuak"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentuak"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentuak"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komikia"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komikia"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapositibak"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fitxategia hondatuta."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
@@ -101,32 +325,32 @@ msgstr "Hutsa"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
@@ -134,8 +358,12 @@ msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -145,41 +373,46 @@ msgstr "Doitu orriaren zabalera"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "%400"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
@@ -188,14 +421,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
@@ -232,18 +469,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Gaia:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Gaia:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulua:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulua:</b>"
 
@@ -257,201 +498,58 @@ msgstr ""
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "1 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "1C mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "3 mota"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "1 mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "1C mota (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatua"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Kapsulatu gabea"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Errorea '%s' fitxategia deskonprimitzean:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentua kargatuta."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -485,28 +583,40 @@ msgstr "Uneko kolorea"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "B_ilatu:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
@@ -555,32 +665,32 @@ msgstr "Orokorra"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
@@ -604,126 +714,159 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1426
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1428
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1430
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1457
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1462
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2404
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3106
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:4740
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:4749
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1347
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1532
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1594
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1623
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2048
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1988
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2092
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2505
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
-"hari zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1262
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
+"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:2575
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:3661
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -735,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -747,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -758,312 +901,398 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:3724
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:4245
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4272
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4280
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4311
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4318
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4321
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4377
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:4383
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4385
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gorde irudi gisa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4454
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:4707
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4709
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4877
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:374
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"