]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Norwegian bokmål translation. Same.
[evince.git] / po / eu.po
index b5bdf89868324d2358f2c323f010641a36ca779f..3c5930b6987b0512eb1db831d8abb973bee5746e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n"
 "Last-Translator:  Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n"
 "Last-Translator:  Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Bereizlea"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -72,6 +72,14 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:600
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentu ikustailea"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -128,72 +136,11 @@ msgstr "<b>Gaia:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulua:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titulua:</b>"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentu ikustailea"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:163
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. "
-"Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, leihoaren "
-"hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela ez da inoiz "
-"indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den zatia baina "
-"txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area handiena "
-"betetzea eragiten du."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear "
-"ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza "
-"batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, "
-"'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
@@ -203,28 +150,76 @@ msgstr ""
 "balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, "
 "'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du."
 
 "balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, "
 "'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -305,38 +300,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentua kargatuta."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentua kargatuta."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1216
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Postscript kapsulatua"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Postscript kapsulatua"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
+#: ../ps/ps-document.c:1217
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -372,19 +371,19 @@ msgstr "Uneko kolorea"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "B_ilatu:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "B_ilatu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
@@ -409,19 +408,19 @@ msgstr "PostScript dokumentuak"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:157
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:175
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentuak"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentuak"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:183
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -435,17 +434,6 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu"
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu"
@@ -473,7 +461,18 @@ msgstr "<i>%s</i> dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Pasahitz okerra"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Pasahitz okerra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
@@ -485,20 +484,20 @@ msgstr "Orokorra"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
@@ -506,11 +505,11 @@ msgstr "Inprimatu..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view.c:1096
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
@@ -518,65 +517,65 @@ msgstr "Joan %s orrira"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:2815
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2825
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:2827
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:547
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:591
+#: ../shell/ev-window.c:594
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:596
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:734 ../shell/ev-window.c:1041
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1052
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1097
+msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1261
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1341
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345
+#: ../shell/ev-window.c:1418
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1373
+#: ../shell/ev-window.c:1446
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1457
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1376
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -585,24 +584,24 @@ msgstr ""
 "Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
 "hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
 "Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
 "hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1444
+#: ../shell/ev-window.c:1534
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1673 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1762 ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -611,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -623,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2457
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -646,327 +645,337 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:2481 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2798
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2801
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "Close this window"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiatu testua dokumentutik"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiatu testua dokumentutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Hautatu orrialde guztia"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Hautatu orrialde guztia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795 ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2816 ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Biratu dokumentua eskuinera"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Biratu dokumentua eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2874
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2898 ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856 ../shell/ev-window.c:2862
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2877 ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Korritu orrialde bat aurrera"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Korritu orrialde bat aurrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2880 ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Korritu orrialde bat atzera"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Korritu orrialde bat atzera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Joan hamar orrialde atzera"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Joan hamar orrialde atzera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Joan hamar orrialde aurrera"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Joan hamar orrialde aurrera"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2926
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3060
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -991,3 +1000,59 @@ msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 "sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 "sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. "
+#~ "Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, "
+#~ "leihoaren hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela "
+#~ "ez da inoiz indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den "
+#~ "zatia baina txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area "
+#~ "handiena betetzea eragiten du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear "
+#~ "ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
+#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza "
+#~ "batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, "
+#~ "'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
+#~ "lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Egoera-barra"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"